"من التكاليف التشغيلية" - Translation from Arabic to French

    • des dépenses opérationnelles
        
    • dépenses de fonctionnement
        
    • aux dépenses opérationnelles
        
    • frais d'exploitation
        
    • de la rubrique dépenses opérationnelles
        
    • frais de fonctionnement
        
    • les coûts de fonctionnement
        
    • les dépenses opérationnelles
        
    Les ressources disponibles pour les programmes s'élèvent à environ 50 % des dépenses opérationnelles. UN وتمثل الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية حوالي 50 في المائة من التكاليف التشغيلية.
    Il recommande donc de réduire de 1 000 000 dollars le montant des dépenses opérationnelles proposé pour 2009. UN ولذلك، توصي اللجنة بتخفيض مبلغ 000 000 1 دولار من التكاليف التشغيلية المقترحة لعام 2009.
    Les dépassements de crédits susmentionnés ont été compensés par des économies de 488 800 dollars au titre des dépenses opérationnelles. UN 7 - ويقابل التجاوز في الإنفاق المشار إليه أعلاه نقص في الإنفاق مقداره 800 488 دولار من التكاليف التشغيلية.
    Comme prévu au départ, les dépenses de fonctionnement des centres sont en grande partie à la charge des trois pays concernés. UN وكما كان مزمعا في اﻷصل، تتحمل حاليا البلدان الثلاثة المعنية الجزء اﻷكبر من التكاليف التشغيلية لهذه المراكز.
    À l'issue de ces deux ans, l'ONUDI prendra à sa charge tant les dépenses de fonctionnement des comptoirs que les dépenses de personnel y relatives. UN وبعد عامين، ستمول اليونيدو كلا من التكاليف التشغيلية وتكاليف موظفي هذه المكاتب.
    Les fluctuations des taux de change et les incertitudes relatives aux prix des produits de base et aux dépenses opérationnelles continueront de poser problème. UN كما سيظل تقلّب أسعار الصرف وتأرجح تكاليف السلع الأساسية وغير ذلك من التكاليف التشغيلية مصدرا للكثير من المشاكل.
    Ce sont plutôt des fabricants de produits ou des fournisseurs de services à forte valeur ajoutée et les coûts de production ou de maind'œuvre ne constituent qu'une part assez faible de leurs frais d'exploitation. UN ولا تشكل تكاليف الإنتاج أو العمل سوى نسبة منخفضة نسبياً من التكاليف التشغيلية لهذه الشركات.
    a Compte tenu du réajustement des dépenses au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) de la rubrique dépenses opérationnelles à la rubrique personnel civil. UN (أ) تعكس تغيير طريقة إعادة تنظيم تكاليف وظائف المساعدة المؤقتة العامة بنقلها من التكاليف التشغيلية إلى تكاليف الموظفين المدنيين.
    Les possibilités en la matière relèvent des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales et nécessitent des dépenses opérationnelles ou d'investissement économiquement raisonnables. UN وتتصل التدابير التقنية الممكنة بأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية وتتطلب ما هو معقول من التكاليف التشغيلية و/أو الاستثمارية.
    Les possibilités en la matière relèvent des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales et nécessitent des dépenses opérationnelles ou d'investissement économiquement raisonnables. UN وتتصل التدابير التقنية الممكنة بأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية وتتطلب ما هو معقول من التكاليف التشغيلية و/أو الاستثمارية.
    2012/13 : financement du Centre de services régional (pourcentage des dépenses opérationnelles) UN المساهمة في تمويل مركز الخدمات الإقليمي للفترة 2012/2013 (كنسبة مئوية من التكاليف التشغيلية)
    Le montant estimatif des ressources nécessaires pour 2007 au titre des dépenses opérationnelles est de 22 994 600 dollars, alors que les crédits ouverts à ce titre pour 2006 se montaient à 24 335 300 dollars. UN 77 - تُقدر الاحتياجات من التكاليف التشغيلية بمبلغ 600 994 22 دولار لعام 2007، في مقابل اعتماد قدره 300 335 24 دولار لعام 2006.
    Comme prévu, une grande partie des dépenses opérationnelles ont diminué après la phase de mise en place initiale; la Mission n'en mérite pas moins d'être saluée pour les efforts qu'elle continue à déployer pour accroître son efficacité. UN 29 - وتابع كلامه فقال إن كثرة من التكاليف التشغيلية انخفضت كما كان متوقعا بعد المرحلة الأولية لإنشاء البعثة ومع ذلك تستحق البعثة الثناء لجهودها المتواصلة لتحقيق جوانب كفاءة.
    Les dépassements de crédits ont été financés à l'aide des économies réalisées à la rubrique dépenses de fonctionnement en raison d'une sous-utilisation des crédits alloués aux activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration, leur mise en œuvre ayant été plus lente que prévu. C. Activités d'appui de la mission UN وجرى تمويل الاحتياجات الإضافية من التكاليف التشغيلية في المقام الأول نتيجة لانخفاض الاحتياجات إلى أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، حيث أن التنفيذ كان أبطأ مما كان مقررا.
    Il a relevé en particulier que les coûts de location et les frais connexes représentaient environ 40 % des dépenses de fonctionnement des centres d'information et qu'une grande partie de ces dépenses concernait les centres d'information situés dans la capitale d'un pays développé. UN ولاحظ أن نفقات الإيجار والنفقات ذات الصلة بالإيجار تمثل 40 في المائة تقريبا من التكاليف التشغيلية لمراكز الإعلام وأن جزءا كبيرا من تلك التكاليف يتم تكبده في عواصم البلدان المتقدمة النمو.
    Pendant l'exercice considéré, 24 140 000 dollars de crédits alloués aux dépenses opérationnelles ont été réaffectés, principalement pour compenser le déficit enregistré au chapitre du personnel civil (aux rubriques du personnel recruté sur le plan international, du personnel recruté sur la plan national et des volontaires des Nations Unies), dû essentiellement aux taux de vacance plus faibles que prévu. UN 22 - خلال فترة الإبلاغ أعيد توزيع ما مجموعه 000 140 24 دولار من التكاليف التشغيلية وتم أساسا لتغطية النقص من العاملين المدنيين بمن في ذلك الموظفون الدوليون والوطنيون ومتطوعو الأمم المتحدة.
    Les prévisions relatives aux dépenses opérationnelles s'élèvent à 76 473 100 dollars, soit une diminution de 6 840 000 dollars (8,2 %) par rapport au crédit de 83 313 100 dollars ouvert pour 2013. UN 200 - تقدر الاحتياجات من التكاليف التشغيلية بمبلغ 100 473 76 دولار، وهو ما يمثل انخفاضا بمقدار 000 840 6 دولار، أي بنسبة 8.2 في المائة، عن الاعتماد البالغ 100 313 83 دولار المخصص لعام 2013.
    La " Voix d'Ukraine " finance à 50 % les frais d'exploitation et de publication de ces annexes, en organise et en assure la rédaction et la publication sur les plans matériel et technique. UN وتقوم صوت أوكرانيا بتوفير معونة مقدارها 50 في المائة من التكاليف التشغيلية وتكاليف نشر هذه الملحقات وتنظم الدعم اللوجستي لعملية التحرير والنشر.
    a Compte tenu du transfert des dépenses de personnel temporaire de la rubrique dépenses opérationnelles à la rubrique personnel civil. UN (أ) يعكس إعادة تنظيم تكاليف الوظائف المؤقتة الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة من التكاليف التشغيلية إلى تكاليف الموظفين المدنيين.
    La stipulation qu'au moins 15 % des frais de fonctionnement de la compagnie soient couverts par ses propres recettes encourage une approche commerciale. UN ويُشترط تغطية ما لا يقل عن 15 في المائة من التكاليف التشغيلية للشركة من أرباحها الخاصة، الأمر الذي يشجع على اتباع نهج تجاري.
    Les autres ressources sont imprévisibles et alourdissent les coûts de fonctionnement. UN وقال إن الموارد غير الأساسية لا يمكن التنبؤ بها وإنها تزيد من التكاليف التشغيلية.
    Elle continuera aussi de passer en revue ses activités pour veiller à ce qu'elles soient exécutées de façon aussi économique et efficace que possible, en vue de maximiser la valeur des services tout en minimisant les dépenses opérationnelles et les dépenses d'appui. UN وستواصل الإدارة أيضا استعراضاتها للاقتصاد ولمدى الكفاءة في شتى أرجاء البعثة، بهدف تحقيق الحد الأقصى من قيمة الخدمات مع تحقيق الحد الأدنى من التكاليف التشغيلية وتكاليف الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more