Cette manifestation s'est surtout intéressée aux besoins technologiques et aux options non polluantes de l'exploitation de la houille. | UN | وركز هذا الاجتماع على الاحتياجات من التكنولوجيا وخيارات السياسة فيما يتعلق بالاستغلال النظيف للفحم. |
Ils ont encouragé les Parties non visées à l'annexe I de la Convention (Parties non visées à l'annexe I), qui réalisaient ou actualisaient leur évaluation des besoins technologiques, à utiliser ledit manuel. | UN | وشجعت الهيئتان الفرعيتان الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية التي تجري حالياً عمليات تقييم لاحتياجاتها من التكنولوجيا أو تقوم بتحديث هذا التقييم على استخدام دليل التقييم المحدث. |
Évaluations des besoins en matière de technologie achevées ou actualisées qui ont été publiées | UN | ما نُشر من عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا المستكملة أو المحدثة |
La maîtrise de la technologie est une importante ligne de partage entre les pays industrialisés et les pays en développement. | UN | إن التمكن من التكنولوجيا حد فاصل رئيسي بين البلدان الصناعية والنامية. |
Élaboration et application d'initiatives nationales visant à promouvoir les marchés des technologies énergétiques moins polluantes et à encourager l'abandon des technologies obsolètes | UN | وضع الخطط الوطنية للتكنولوجيا المتعلقة بالمناخ واستخدامها في تعزيز الأسواق لاعتماد تكنولوجيا طاقة أكثر نظافة وتسريع وتيرة التخلص من التكنولوجيا المتقادمة |
Ateliers régionaux sur les méthodes d'évaluation des besoins en matière de transfert de technologies | UN | اجتماع حول عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا |
Aucune évaluation des besoins technologiques n'a été reçue au cours de la période considérée. | UN | ولم تقدَّم تقييمات للاحتياجات من التكنولوجيا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
C'est ainsi que les besoins technologiques de l'Afrique recouvrent l'ensemble des technologies de limitation des gaz à effet de serre et des technologies d'adaptation. | UN | وتشمل احتياجات أفريقيا من التكنولوجيا مجموعة تكنولوجيات الحد من غازات الدفيئة وتكنولوجيات التكيف. |
Aider à l'évaluation des besoins technologiques | UN | المساعدة في تحديد الاحتياجات من التكنولوجيا |
Un cas classique de technologie à la recherche d'un artiste. | Open Subtitles | هذه حالة كلاسيكية من التكنولوجيا للبحث عن فنان |
Cette question complexe de l'arrêt et de l'inversion de la désertification exige un apport important de technologie appropriée. | UN | وهذه المسألة المعقدة الخاصة بوقف التصحر وعكس اتجاهه، تتطلب مدخلات هامة من التكنولوجيا المناسبة. |
Cette nouvelle forme de technologie offre de grandes possibilités d'accélérer le développement dans de nombreux domaines. | UN | وهذا الشكل الجديد من التكنولوجيا يتيح إمكانات كبيرة لتسريع التطور في العديد من الميادين. |
Nous savons que nous disposons de la technologie suffisante pour stabiliser notre climat. | UN | وندرك أن هناك قدرا كافيا من التكنولوجيا المتوافرة لتثبيت مناخنا. |
Il convient de garantir le droit légitime de tous les pays, en particulier de la majorité des pays en développement, de bénéficier de la technologie nucléaire. | UN | ويجدر ضمان الحق المشروع لجميع البلدان، لا سيما أغلبية البلدان النامية، والاستفادة من التكنولوجيا النووية. |
Les utilisateurs sont de plus en plus avertis et attendent et exigent davantage de l'informatique et de la technologie. | UN | وتزداد معرفة المستخدمين في كل يوم، وهم يتوقعون، بل ويطلبون، المزيد من تكنولوجيا المعلومات بل وحتى مزيدا من التكنولوجيا. |
:: Les producteurs doivent avoir accès à des technologies qui leur permettent de produire à des prix compétitifs. | UN | :: فتح الأبواب أمام المنتجين للاستفادة من التكنولوجيا التي تتيح لهم الإنتاج بتكلفة تنافسية. |
L'introduction de technologies dont ils ne disposaient pas précédemment a permis aux groupes de réaliser des économies de l'ordre de 2 millions de dollars. | UN | وتحققت وفورات تبلغ 2 مليون دولار أمريكي تقريبا بفضل إدخال أنواع من التكنولوجيا لم تكن متوفرة لدى المجموعات في السابق. |
Les progrès de l'automatisation et la course à la productivité, pour faire face à la forte concurrence, se sont traduits par l'introduction de technologies plus perfectionnées. | UN | فإن زيادة استخدام اﻵلات والاتجاه إلى رفع الانتاجية في مواجهة التنافس الشديد أديا إلى اﻷخذ بمستويات أعلى من التكنولوجيا. |
Les zones reculées et les régions en développement n'ont qu'une infrastructure limitée mais peuvent bénéficier des techniques de la télémédecine spatiale. | UN | وتتسم المناطق النائية والنامية بضعف البنية التحتية وتستطيع الاستفادة من التكنولوجيا الفضائية للتطبيب عن بُعد. |
On a notamment adopté un ensemble de techniques portant sur l'utilisation de variétés de semences à rendement élevé, d'engrais, de produits chimiques et de techniques agricoles modernes. | UN | وادخلت مجموعة من التكنولوجيا شملت نوعية من البذور العالية الغلة، واﻷسمدة، والمواد الكيمياوية الزراعية، والممارسات الزراعية الحديثة. |
À cause des restrictions imposées par le blocus, l'Institut cubain de l'art et de l'industrie cinématographiques n'a pas d'accès direct à la technologie mise au point par la société américaine Dolby. | UN | ولا يستطيع المعهد الكوبي لفنون وصناعة السينما الاستفادة مباشرة من التكنولوجيا التي وضعتها شركة دولبي الأمريكية، جراء القيود المفروضة بموجب الحصار. |
L'Inde a mis à profit les technologies pour faire profiter la population des bienfaits du développement. | UN | كما استفادت الهند من التكنولوجيا استفادة قيّمة، من أجل جلب فوائد التنمية لشعبنا. |
Étant donné que l’environnement est en mutation permanente, il serait dangereux que les normes soient liées à une technologie spécifique. | UN | وهناك خطر ماثل هو تطوير أنواع محددة من التكنولوجيا في ظل بيئة آخذة في التغير بسرعة. |
Le Département de l'information a tout intérêt à exploiter au mieux les nouvelles technologies de l'information. | UN | وتستفيد إدارة اﻹعلام بصفة خاصة إذا تمكنت من استخدام الحد اﻷقصى من التكنولوجيا اﻹعلامية الخاصة بها. |
Quand suis-je devenu un vieil homme déconcerté par la technologie moderne ? | Open Subtitles | متى أصبحت كهلاً مندهش من التكنولوجيا الحديثة؟ |
Certains rapports de pays en développement énumèrent des programmes et projets en donnant à l'intention des institutions internationales de financement et de développement une estimation du financement nécessaire et en indiquant les besoins en technologie. | UN | وتورد بعض تقارير البلدان النامية البرامج والمشاريع مع بيان تقديرات التمويل والاحتياجات من التكنولوجيا التي يجري توجيهها إلى المؤسسات المالية واﻹنمائية الدولية. |
Associées à une amélioration des capacités d'interprétation, les données plus précises fournies par les techniques avancées permettent des gains d'exactitude dans les alertes. | UN | ويسهم توافر بيانات أدق تتولد من التكنولوجيا المتقدمة في تحقيق مكاسب محتملة في مجال دقة اﻹنذار من خلال تحسين المهارات التفسيرية. |
Ceux-ci pouvaient avoir besoin d'un renforcement de leurs capacités pour former leurs ressources humaines et avoir accès aux technologies et à l'interprétation des données. | UN | وأفيد أن هذه الدول قد تحتاج إلى بناء القدرات لتدريب مواردها البشرية والاستفادة من التكنولوجيا وتفسير البيانات. |