"من التكنولوجيا" - Translation from Arabic to French

    • technologiques
        
    • de technologie
        
    • de la technologie
        
    • des technologies
        
    • de technologies
        
    • des techniques
        
    • de techniques
        
    • à la technologie
        
    • les technologies
        
    • une technologie
        
    • technologies de
        
    • par la technologie
        
    • en technologie
        
    • les techniques
        
    • aux technologies
        
    Cette manifestation s'est surtout intéressée aux besoins technologiques et aux options non polluantes de l'exploitation de la houille. UN وركز هذا الاجتماع على الاحتياجات من التكنولوجيا وخيارات السياسة فيما يتعلق بالاستغلال النظيف للفحم.
    Ils ont encouragé les Parties non visées à l'annexe I de la Convention (Parties non visées à l'annexe I), qui réalisaient ou actualisaient leur évaluation des besoins technologiques, à utiliser ledit manuel. UN وشجعت الهيئتان الفرعيتان الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية التي تجري حالياً عمليات تقييم لاحتياجاتها من التكنولوجيا أو تقوم بتحديث هذا التقييم على استخدام دليل التقييم المحدث.
    Évaluations des besoins en matière de technologie achevées ou actualisées qui ont été publiées UN ما نُشر من عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا المستكملة أو المحدثة
    La maîtrise de la technologie est une importante ligne de partage entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN إن التمكن من التكنولوجيا حد فاصل رئيسي بين البلدان الصناعية والنامية.
    Élaboration et application d'initiatives nationales visant à promouvoir les marchés des technologies énergétiques moins polluantes et à encourager l'abandon des technologies obsolètes UN وضع الخطط الوطنية للتكنولوجيا المتعلقة بالمناخ واستخدامها في تعزيز الأسواق لاعتماد تكنولوجيا طاقة أكثر نظافة وتسريع وتيرة التخلص من التكنولوجيا المتقادمة
    Ateliers régionaux sur les méthodes d'évaluation des besoins en matière de transfert de technologies UN اجتماع حول عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا
    Aucune évaluation des besoins technologiques n'a été reçue au cours de la période considérée. UN ولم تقدَّم تقييمات للاحتياجات من التكنولوجيا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    C'est ainsi que les besoins technologiques de l'Afrique recouvrent l'ensemble des technologies de limitation des gaz à effet de serre et des technologies d'adaptation. UN وتشمل احتياجات أفريقيا من التكنولوجيا مجموعة تكنولوجيات الحد من غازات الدفيئة وتكنولوجيات التكيف.
    Aider à l'évaluation des besoins technologiques UN المساعدة في تحديد الاحتياجات من التكنولوجيا
    Un cas classique de technologie à la recherche d'un artiste. Open Subtitles هذه حالة كلاسيكية من التكنولوجيا للبحث عن فنان
    Cette question complexe de l'arrêt et de l'inversion de la désertification exige un apport important de technologie appropriée. UN وهذه المسألة المعقدة الخاصة بوقف التصحر وعكس اتجاهه، تتطلب مدخلات هامة من التكنولوجيا المناسبة.
    Cette nouvelle forme de technologie offre de grandes possibilités d'accélérer le développement dans de nombreux domaines. UN وهذا الشكل الجديد من التكنولوجيا يتيح إمكانات كبيرة لتسريع التطور في العديد من الميادين.
    Nous savons que nous disposons de la technologie suffisante pour stabiliser notre climat. UN وندرك أن هناك قدرا كافيا من التكنولوجيا المتوافرة لتثبيت مناخنا.
    Il convient de garantir le droit légitime de tous les pays, en particulier de la majorité des pays en développement, de bénéficier de la technologie nucléaire. UN ويجدر ضمان الحق المشروع لجميع البلدان، لا سيما أغلبية البلدان النامية، والاستفادة من التكنولوجيا النووية.
    Les utilisateurs sont de plus en plus avertis et attendent et exigent davantage de l'informatique et de la technologie. UN وتزداد معرفة المستخدمين في كل يوم، وهم يتوقعون، بل ويطلبون، المزيد من تكنولوجيا المعلومات بل وحتى مزيدا من التكنولوجيا.
    :: Les producteurs doivent avoir accès à des technologies qui leur permettent de produire à des prix compétitifs. UN :: فتح الأبواب أمام المنتجين للاستفادة من التكنولوجيا التي تتيح لهم الإنتاج بتكلفة تنافسية.
    L'introduction de technologies dont ils ne disposaient pas précédemment a permis aux groupes de réaliser des économies de l'ordre de 2 millions de dollars. UN وتحققت وفورات تبلغ 2 مليون دولار أمريكي تقريبا بفضل إدخال أنواع من التكنولوجيا لم تكن متوفرة لدى المجموعات في السابق.
    Les progrès de l'automatisation et la course à la productivité, pour faire face à la forte concurrence, se sont traduits par l'introduction de technologies plus perfectionnées. UN فإن زيادة استخدام اﻵلات والاتجاه إلى رفع الانتاجية في مواجهة التنافس الشديد أديا إلى اﻷخذ بمستويات أعلى من التكنولوجيا.
    Les zones reculées et les régions en développement n'ont qu'une infrastructure limitée mais peuvent bénéficier des techniques de la télémédecine spatiale. UN وتتسم المناطق النائية والنامية بضعف البنية التحتية وتستطيع الاستفادة من التكنولوجيا الفضائية للتطبيب عن بُعد.
    On a notamment adopté un ensemble de techniques portant sur l'utilisation de variétés de semences à rendement élevé, d'engrais, de produits chimiques et de techniques agricoles modernes. UN وادخلت مجموعة من التكنولوجيا شملت نوعية من البذور العالية الغلة، واﻷسمدة، والمواد الكيمياوية الزراعية، والممارسات الزراعية الحديثة.
    À cause des restrictions imposées par le blocus, l'Institut cubain de l'art et de l'industrie cinématographiques n'a pas d'accès direct à la technologie mise au point par la société américaine Dolby. UN ولا يستطيع المعهد الكوبي لفنون وصناعة السينما الاستفادة مباشرة من التكنولوجيا التي وضعتها شركة دولبي الأمريكية، جراء القيود المفروضة بموجب الحصار.
    L'Inde a mis à profit les technologies pour faire profiter la population des bienfaits du développement. UN كما استفادت الهند من التكنولوجيا استفادة قيّمة، من أجل جلب فوائد التنمية لشعبنا.
    Étant donné que l’environnement est en mutation permanente, il serait dangereux que les normes soient liées à une technologie spécifique. UN وهناك خطر ماثل هو تطوير أنواع محددة من التكنولوجيا في ظل بيئة آخذة في التغير بسرعة.
    Le Département de l'information a tout intérêt à exploiter au mieux les nouvelles technologies de l'information. UN وتستفيد إدارة اﻹعلام بصفة خاصة إذا تمكنت من استخدام الحد اﻷقصى من التكنولوجيا اﻹعلامية الخاصة بها.
    Quand suis-je devenu un vieil homme déconcerté par la technologie moderne ? Open Subtitles متى أصبحت كهلاً مندهش من التكنولوجيا الحديثة؟
    Certains rapports de pays en développement énumèrent des programmes et projets en donnant à l'intention des institutions internationales de financement et de développement une estimation du financement nécessaire et en indiquant les besoins en technologie. UN وتورد بعض تقارير البلدان النامية البرامج والمشاريع مع بيان تقديرات التمويل والاحتياجات من التكنولوجيا التي يجري توجيهها إلى المؤسسات المالية واﻹنمائية الدولية.
    Associées à une amélioration des capacités d'interprétation, les données plus précises fournies par les techniques avancées permettent des gains d'exactitude dans les alertes. UN ويسهم توافر بيانات أدق تتولد من التكنولوجيا المتقدمة في تحقيق مكاسب محتملة في مجال دقة اﻹنذار من خلال تحسين المهارات التفسيرية.
    Ceux-ci pouvaient avoir besoin d'un renforcement de leurs capacités pour former leurs ressources humaines et avoir accès aux technologies et à l'interprétation des données. UN وأفيد أن هذه الدول قد تحتاج إلى بناء القدرات لتدريب مواردها البشرية والاستفادة من التكنولوجيا وتفسير البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more