"من التمويل الخارجي" - Translation from Arabic to French

    • de financement extérieur
        
    • du financement extérieur
        
    • de financements extérieurs
        
    • de financement externe
        
    • des financements extérieurs
        
    • des fonds extérieurs
        
    • un financement externe
        
    Grâce à ces annonces de contributions, les besoins en matière de financement extérieur du programme à moyen terme pourraient être satisfaits. UN وإذا تم الالتزام بهذه التعهدات، فإن احتياجات البرنامج من التمويل الخارجي في اﻷجل المتوسط تكون قد لبيت.
    Pour les 47 PMA actuels, le montant des besoins en matière de financement extérieur excède de quelque 18 % le montant qui serait nécessaire pour les pays déjà inscrits sur la liste lors de l'adoption du Programme d'action. UN ومستوى الاحتياجات من التمويل الخارجي اللازمة ﻷقل البلدان نموا التي يبلغ عددها حاليا ٤٧ يفوق بنحو ١٨ في المائة ما كان عليه بالنسبة للبلدان التي كانت مدرجة في القائمة عند اعتماد برنامج العمل.
    Dans divers pays et régions, l'écart entre les moyens disponibles pour la mise en valeur des ressources humaines et les besoins de financement extérieur est considérable. UN وهناك فوارق واسعة جدا بين إمكانية تحمل تكاليف تنمية الموارد البشرية وبين الاحتياجات من التمويل الخارجي في كثير من البلدان والمناطق المختلفة.
    Ainsi qu'il est indiqué dans le chapitre précédent, l'APD continue de représenter l'essentiel du financement extérieur pour presque tous les pays à faible revenu et reste déterminante pour leurs perspectives de développement. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفصل السابق، لا تزال تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل الجزء الأعظم من التمويل الخارجي في جميع البلدان منخفضة الدخل وتكتسي أهمية حاسمة لبلوغ آفاقها الإنمائية.
    Compte tenu du fait que les organisations et institutions financières multilatérales assurent une grande partie du financement extérieur des PMA, nous prions les donateurs de verser rapidement les contributions qu'ils ont annoncées. UN ونظرا ﻷن المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمنظمات تقدم جزءا لا يستهان به من التمويل الخارجي ﻷقل البلدان نموا، فإننا نحث على تنفيذ تلك التعهدات على نحو عاجل.
    Il a par ailleurs fait observer que les besoins annuels de financements extérieurs étaient bien plus importants que ce que suggérait à ce jour l'expérience mauritanienne. UN كما لاحظ فريق التحليل أن المتطلبات السنوية من التمويل الخارجي ستكون أكبر بكثير مما هي عليه حالياً.
    En conséquence, plusieurs projets et programmes pleinement financés n'ont toujours pas démarré et un volume important de financement externe demeure disponible. UN ونتيجة لذلك، لم يبدأ بعد العديد من المشاريع والبرامج التي يتوفر تمويلها بالكامل، ولا تزال تتوفر مبالغ كبيرة من التمويل الخارجي.
    . L'essentiel des financements extérieurs reste le fait d'organismes publics d'aide bilatérale qui, en 1990, ont contribué pour 16,2 milliards de dollars, soit 73 % des flux totaux. UN وما زال الجزء اﻷكبر من التمويل الخارجي يوفر أساسا من خلال المؤسسات العامة الثنائية، التي قدمت في عام ١٩٩٠، ١٦,٢ من بلايين الدولارات أو ٧٣ في المائة من هذه التدفقات.
    La diminution de l'APD a eu des effets particulièrement désastreux dans les pays les plus pauvres qui n'ont qu'un accès limité aux autres sources de financement extérieur et d'investissement privé. UN وكان النقصان في المساعدة اﻹنمائية الرسمية مسألة على درجة كبيرة من اﻷهمية بالنسبة للبلدان الفقيرة جدا التي لا يتاح لها سوى إمكانية وصول محدودة للمصادر اﻷخرى من التمويل الخارجي والاستثمار الخاص.
    Un grand nombre de pays en développement ont également enregistré d'importants excédents de leur balance courante, leur besoin de financement extérieur étant donc réduit. UN كما سجل عدد كبير من البلدان النامية فوائض كبيرة في الحسابات الجارية وشهدت تدنيا في احتياجاتها من التمويل الخارجي.
    Cependant, pour que la croissance soit durable, des volumes suffisants de financement extérieur devraient compléter nos efforts de réforme économique. UN ومع هذا فإننا لو أردنا أن يتحقق النمو بشكل مطرد، فلا بد من توفير مستويات كافية من التمويل الخارجي لتكملة جهودنا الرامية إلى تحقيق الإصلاح الاقتصادي.
    La FFCFI devait fournir des fonds rapidement pour faire face à des besoins spéciaux de financement extérieur, suscités par un événement néfaste et temporaire échappant au contrôle du pays considéré. UN وكان المراد من مرفق التمويل التعويضي الطارئ أن يقدم اﻷموال بسرعة للمساعدة على تلبية حاجة خاصة من التمويل الخارجي ناشئة عن تطور غير مؤات ومؤقت، يتعدى سيطرة البلد.
    Cependant, les conditions d'octroi de cette catégorie de financement extérieur sont intéressantes, d'un point de vue général, parce qu'elles reflètent la cote de crédit des pays, ce qui est vrai aussi des conditions de l'assurance-crédit privée. UN على أن الشروط التي تتاح بها هذه الفئة من التمويل الخارجي تلقى اهتماماً واسعاً بوصفها مؤشراً لمدى الجدارة الائتمانية للبلدان، ويصدق ذلك أيضاً على شروط التأمين على الائتمانات التي تضعها السوق الخاصة.
    Le Fonds peut en effet apporter une aide en recommandant des orientations, notamment grâce à une évaluation détaillée de la situation extérieure du pays en question qui permet de s'assurer que la combinaison de politiques d'ajustement et de financement extérieur est compatible avec les objectifs à moyen terme du pays. UN وفي مثل هذه الظروف، يمكن للصندوق أن يوفر المساعدة من خلال مشورته المتعلقة بالسياسات، بما في ذلك إجراء تقييم كامل للحالة الخارجية للدولة، بهدف ضمان أن تكون سياسات التكيف التي يأخذ بها البلد وما يتاح له من التمويل الخارجي على اتساق مع أهدافه في اﻷجل المتوسط.
    Dans bien des cas, par conséquent, il faudrait, pour éliminer ou réduire à un minimum ces contraintes méthodologiques, centrer l’évaluation avant tout sur l’incidence des sanctions sur la balance des paiements et sur les besoins de financement extérieur correspondants des pays touchés. UN ولذلك، فإنه في حالات عديدة يحتاج التغلب على هذه المعوقات المنهجية أو تقليل أثرها للحد اﻷدنى، إلى تقييم يركز في المقام اﻷول على أثر الجزاءات على ميزان المدفوعات وما يرتبط به من احتياجات للبلد المتضرر من التمويل الخارجي.
    Les investissements directs, les obligations et les prêts bancaires à moyen terme ont constitué la majeure partie du financement extérieur. UN وجــاءت نسبة كبيرة من التمويل الخارجي على هيئة استثمار مباشر وسندات وقروض مصرفية متوسطة اﻷجل.
    8. Les Ministres ont noté avec une vive préoccupation les incertitudes quant à l'état des ressources des institutions et organisations financières multilatérales qui assuraient une grande partie du financement extérieur des PMA. UN ٨- ولاحظ الوزراء بقلق بالغ حالة الموارد غير المتيقﱠن منها التي تواجه المؤسسات والمنظمات المالية المتعددة اﻷطراف التي توفر جزءاً كبيراً من التمويل الخارجي ﻷقل البلدان نمواً.
    8. Les Ministres ont noté avec une vive préoccupation les incertitudes quant à l'état des ressources des institutions et organisations financières multilatérales qui assuraient une grande partie du financement extérieur des PMA. UN ٨- ولاحظ الوزراء بقلق بالغ حالة الموارد غير المتيقﱠن منها التي تواجه المؤسسات والمنظمات المالية المتعددة اﻷطراف التي توفر جزءاً كبيراً من التمويل الخارجي ﻷقل البلدان نمواً.
    En outre, la Section continuera à bénéficier de financements extérieurs dans ces domaines. UN وعلاوة على ذلك، سيستمر القسم في الاستفادة من التمويل الخارجي في هذه المجالات.
    Mais aujourd'hui, cette source de financement externe s'est tarie, contraignant plusieurs pays africains à annuler leurs projets de mobilisation de capitaux par le biais de ces marchés. UN ولكن هذا المصدر من التمويل الخارجي قد جف الآن وأرغم العديد من البلدان في أفريقيا على إلغاء الخطط لجمع الأموال في هذه الأسواق.
    D. Stabilisation des financements extérieurs UN دال - السعي إلى تحقيق نمط أكثر استقرارا من التمويل الخارجي
    L'intervention du FENU est maintenant inscrite dans le programme de pays du PNUD et le FENU a attiré des fonds extérieurs supplémentaires d'un montant de 7 millions de dollars à ce jour. UN وتم دمج تدخل الصندوق في البرنامج القطري للبرنامج الإنمائي واجتذب الصندوق مبلغا إضافيا قدره 7 ملايين دولار من التمويل الخارجي حتى الآن.
    un financement externe considérable sous forme de subventions, de prêts, de recettes d'exportation, d'investissements étrangers directs et d'autres flux de capitaux est également d'importance cruciale. UN بل إن هناك أهمية أساسية أيضا بالنسبة إلى تلقي مبالغ ضخمة من التمويل الخارجي في شكل منح، وقروض، وحصائل تصدير، واستثمار أجنبي مباشر، وغير ذلك من تدفقات سوق رأس المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more