"من التمييز القائم على أساس" - Translation from Arabic to French

    • contre la discrimination fondée sur
        
    • de discrimination fondée sur le
        
    • par la discrimination fondée sur
        
    • une discrimination fondée sur le
        
    • de la discrimination fondée sur
        
    393. La loi de 1993 renforce la protection légale contre la discrimination fondée sur l'appartenance à un syndicat. UN ٣٩٣- كما أن قانون ١٩٩٣ يزيد الحماية القانونية من التمييز القائم على أساس عضوية نقابة عمالية.
    Il s'inquiète en outre de ce que la Constitution ne prévoie pas de protection contre la discrimination fondée sur le handicap. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدستور لا ينص على الحماية من التمييز القائم على أساس العجز.
    L'article 23 prévoit une protection contre la discrimination fondée sur la race, le sexe, la tribu, etc.; UN :: تنص المادة 23 على الحماية من التمييز القائم على أساس العرق أو الجنس أو الانتماء القبلي وما شابه ذلك؛
    En théorie, les hommes peuvent, aussi bien que les femmes, se plaindre de discrimination fondée sur le sexe. UN ومن الناحية النظرية يستطيع الرجال الشكوى من التمييز القائم على أساس نوع الجنس مثلهم مثل النساء.
    Deuxièmement, ils s'efforcent d'identifier d'autres collectivités touchées par la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance, notamment parmi les diasporas en Amérique du Nord, au Royaume-Uni et dans d'autres régions où des informations à ce sujet sont disponibles. UN ثانياً، تحاول الورقة تحديد مجتمعات إضافية تعاني من التمييز القائم على أساس العمل والنسب، منها مجتمعات الشتات في أمريكا الشمالية والمملكة المتحدة وأماكن أخرى توفرت معلومات عنها.
    Elles ont fait appel à toutes les procédures disponibles pour se protéger d'une discrimination fondée sur le sexe. UN وقد لجأتا إلى جميع الإجراءات المتاحة لحماية نفسيهما من التمييز القائم على أساس الجنس.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que cette législation protège également contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et sur le handicap. UN كما توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على أن يوفر هذا التشريع كذلك الحماية من التمييز القائم على أساس الميل الجنسي والعجز.
    Il ressort clairement de ce texte que la Constitution de la République de Gambie de 1970 ne contenait pas de disposition protégeant contre la discrimination fondée sur le sexe. UN ومن الواضح بالفعل من المادة الفرعية أعلاه أن دستور جمهورية غامبيا لعام 1970 لم ينص على أية حماية من التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    On s'employait aussi à harmoniser et à synthétiser les lois fédérales de lutte contre la discrimination et à mettre en place une protection contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou sur le genre. UN وهناك مبادرة أخرى تتمثل في تنسيق وترسيخ قوانين مكافحة التمييز الاتحادية، إلى جانب الحماية من التمييز القائم على أساس الميل الجنسي أو نوع الجنس.
    4. Protéger les personnes contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre UN 4- حماية الأشخاص من التمييز القائم على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية
    Inviter le Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays à envisager d'étudier, dans un de ses futurs rapports au Conseil des droits de l'homme, l'efficacité des normes internationales existantes en matière de protection des personnes déplacées contre la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine ethnique. UN دعوة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمشردين داخليا إلى النظر في إعداد دراسة، يوردها في أحد تقاريره المستقبلية إلى مجلس حقوق الإنسان، عن فعالية المعايير الدولية القائمة فيما يتعلق بحماية المشردين داخليا من التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الإثني.
    187. La Belgique dispose d'un arsenal juridique en vue de garantir la protection des droits des personnes transsexuelles et les protéger contre la discrimination fondée sur le changement de sexe. UN 187- توجد في بلجيكا ترسانة قانونية لضمان الدفاع عن حقوق الأشخاص مغايري الهوية الجنسية وحمايتهم من التمييز القائم على أساس تغيير الجنس.
    189. Concernant la protection contre la discrimination fondée sur le changement de sexe d'une personne, tant l'Etat fédéral que les entités fédérées ont adopté des législations anti-discrimination qui protègent les personnes transsexuelles. UN 189- وبخصوص الحماية من التمييز القائم على أساس تغيير الجنس، اعتمدت السلطات الاتحادية وكذلك الكيانات الموحّدة تشريعات لمكافحة التمييز تحمي الأشخاص مغايري الهوية الجنسية.
    Elle a noté par ailleurs que l'article 4 du projet de loi sur les droits en matière d'emploi assurait une protection contre la discrimination fondée sur le sexe et précisait que la rémunération de tout travailleur ne devait pas être moins favorable que celle d'un autre travailleur pour un travail de valeur égale. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن المادة 4 من مشروع القانون المتعلق بحقوق العمل تضمن الحماية من التمييز القائم على أساس الجنس وتقضي بأنه لا يجوز لصاحب العمل أن يدفع لموظف أجراً أدنى من الأجر الذي يتلقاه موظف آخر عن عمل ذي قيمة متساوية.
    97. Le Comité préconise la mise en place, dans tous les États parties, de mécanismes nationaux contribuant sur le plan interne à la promotion de l'égalité et à la protection contre la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN 97- وتحبّذ اللجنة إنشاء آليات وطنية تسعى لتعزيز المساواة والحماية من التمييز القائم على أساس العرق، أو اللون، أو النسب، أو الأصل القومي أو الإثني على الصعيد المحلي في جميع الدول الأطراف.
    :: Les assiduités intempestives tels que le harcèlement sexuel sont considérées comme des actes de discrimination fondée sur le sexe. UN :: المضايقات والتحرش الجنسي يعتبران ضربا من التمييز القائم على أساس جنساني.
    De plus, en réponse à un certain nombre de décisions de justice et pour bien préciser que les femmes sont susceptibles de subir des formes spécifiques de discrimination fondée sur le sexe, la loi interdit également les traitements discriminatoires liés aux naissances et aux grossesses. UN وأضافت أنه استجابة لعدد من قرارات المحاكم، وعملا على توضيح أن المرأة معرضة لأنماط محددة من التمييز القائم على أساس الجنس، يحظر القانون أيضا المعاملة التمييزية في المسائل المتعلقة بالولادة والحمل.
    b) D'identifier d'autres collectivités touchées par la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance; et UN (ب) تحديد المجتمعات الإضافية التي تعاني من التمييز القائم على أساس العمل والنسب؛
    b) D'identifier d'autres collectivités touchées par la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance; et UN (ب) وتحديد مجتمعات إضافية تعاني من التمييز القائم على أساس العمل والنسب؛
    Il est incontestable que les auteurs ont subi une discrimination fondée sur le sexe lorsque c'est le nom de famille du père qui est inscrit dans leur document d'état civil et que ces discriminations se fondent sur une règle coutumière discriminatoire et sexiste gouvernant la transmission du nom de famille en vigueur à leur naissance. UN ومما لا شك فيه أن مقدمتي البلاغ عانتا من التمييز القائم على أساس الجنس بسبب حملهما لاسم أسرتي والديهما في وثائق الحالة المدنية وأن هذا التمييز كان على أساس قواعد عرفية تمييزية ومتحيزة جنسيا كانت سارية وقت ولادتهما بشأن نقل الأسماء العائلية.
    87. Les lois fédérales destinées à protéger les femmes et les jeunes filles de la discrimination fondée sur le sexe dans les programmes d'enseignement bénéficiant de subventions fédérales ne sont pas efficaces. UN ٧٨- وقوانين الاتحادية التي تستهدف حماية النساء والفتيات من التمييز القائم على أساس الجنس في أي برنامج تعليمي يتلقى أموالا اتحادية عديمة الفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more