"من التمييز على أساس" - Translation from Arabic to French

    • contre la discrimination fondée sur
        
    • de discrimination fondée sur
        
    • de discrimination en raison
        
    • contre toute discrimination fondée sur
        
    • par la discrimination fondée sur
        
    • de discrimination liée à
        
    • une discrimination fondée sur
        
    • de discrimination fondées sur
        
    • pour discrimination fondée sur
        
    • une discrimination en raison de leur origine
        
    • la discrimination fondée sur le
        
    Cette loi protège autant les hommes que les femmes contre la discrimination fondée sur l'adoption prévue d'un enfant, une mesure courante au Nunavut. UN كما يحمي القانون الرجل والمرأة على السواء من التمييز على أساس الرغبة في تبني طفل، وهو ما يحدث بشكل اعتيادي في نونافوت.
    Élargir la protection contre la discrimination fondée sur le changement de sexe à la fourniture de biens, de facilités et de services; UN :: توسيع نطاق الحماية من التمييز على أساس إعادة تحديد نوع الجنس كي تشمل تقديم السلع والمرافق والخدمات؛
    Dans les lois en vigueur, la Bosnie-Herzégovine garantit la protection contre la discrimination fondée sur l'identité sexuelle; UN في القوانين السارية، أمّنت البوسنة والهرسك الحماية من التمييز على أساس التمييز الجنسي والهوية الجنسية.
    Cette loi est applicable à certains types de discrimination fondée sur le sexe depuis 2005. UN وشمل القانون أنواعاً محددة من التمييز على أساس الجنس منذ عام 2005.
    401. A propos des questions relatives à la situation des minorités ethniques en Irlande du Nord, le représentant de l'Etat partie a souligné que le Gouvernement acceptait le principe d'une protection de ceux qui étaient victimes de discrimination en raison de leur race en Irlande du Nord. UN ٤٠١ - وفيما يختص باﻷسئلة المتعلقة بحالة اﻷقليات اﻹثنية في أيرلندا الشمالية، قبلت الحكومة مبدأ حماية اﻷشخاص الذين يعانون في أيرلندا الشمالية من التمييز على أساس عنصري.
    L'article 23 protège contre toute discrimination fondée sur le sexe, la race, la croyance ou la religion. UN وتنص المادة 23 على الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس، أو العرق، أو المعتقد أو الدين.
    La législation contient également des dispositions fermes qui protègent contre la discrimination fondée sur le statut familial. UN كما توفر تشريعات آيرلندا حماية قوية من التمييز على أساس الوضع الأسري.
    Elle jugeait cependant préoccupant qu'il n'existe pas de protection légale explicite contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وأعربت عن قلقها إزاء غياب حماية قانونية صريحة من التمييز على أساس الميل الجنسي.
    En outre, une commission d'experts a été créée en vue de formuler des recommandations visant à lutter contre la discrimination fondée sur l'âge. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت لجنة خبراء لوضع توصيات ترمي إلى الحد من التمييز على أساس السن.
    Article 15 − Protection contre la discrimination fondée sur la race. UN المادة 15 - الحماية من التمييز على أساس العرق
    L'article 5 de la loi prévoit une protection contre la discrimination fondée sur le sexe pour toutes les personnes vivant et résidant sur le territoire de la République d'Albanie. UN فالمادة 5 منه تحمي من التمييز على أساس الجنس جميع الأشخاص الذين يعيشون أو الذين يقيمون في أراضي جمهورية ألبانيا.
    À cet égard, il se déclare préoccupé par l'insuffisance des efforts qui ont été faits pour lutter contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وتعرب، في هذا السياق، عن القلق إزاء قلة الجهود المبذولة لحماية الأطفال من التمييز على أساس الميل الجنسي.
    L'article 23 prévoit une protection contre la discrimination fondée sur la race, le sexe, la tribu, etc.; UN المادة ٣٢ تنص على الحماية من التمييز على أساس العرق أو الجنس أو اﻷصل القبلي وما إلى ذلك؛
    Un amendement récent à la loi sur les droits de la personne accordait une protection contre la discrimination fondée sur de l'orientation sexuelle. UN ويمنح تعديل أدخل مؤخرا على قانون حقوق اﻹنسان الكندي الحماية من التمييز على أساس الاتجاه الجنسي.
    Un amendement récent à la loi sur les droits de la personne accordait une protection contre la discrimination fondée sur de l'orientation sexuelle. UN ويمنح تعديل أدخل مؤخرا على قانون حقوق اﻹنسان الكندي الحماية من التمييز على أساس الاتجاه الجنسي.
    Ceci inclurait la protection qu'accorde la Constitution en matière de discrimination fondée sur le sexe. UN وهذا يشمل الحماية الدستورية من التمييز على أساس الجنس.
    En fait, malgré les efforts consacrés à l'application des recommandations de la Conférence mondiale contre le racisme de 2002 à Durban, de nombreux cas de discrimination fondée sur des considérations ethniques continuent d'être signalés. UN بل إنه على الرغم من الجهود المبذولة حالياًّ لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية لعام 2002، المعقود في ديربان، ما زالت ترد تقارير عن حالات كثيرة من التمييز على أساس إثني.
    L'un des principaux obstacles au plein exercice des droits des femmes et à la promotion de la femme en Israël tient à l'absence d'organisme central que pourraient saisir les femmes dont les droits ont été violés ou qui ont été victimes de discrimination en raison de leur sexe. UN كان الافتقار إلى منظمة مركزية لمعالجة شكاوى النساء اللواتي انتهكت حقوقهن أو اللواتي يعانين من التمييز على أساس نوع الجنس من العقبات الرئيسية التي حالت دون التنفيذ الكامل لحقوق المرأة والنهوض بمركزها في إسرائيل.
    Le Gouvernement espagnol a indiqué que malgré l'absence de législation antidiscriminatoire spécifique dans le domaine du VIH/sida, la Constitution espagnole garantissait l'égalité de tous devant la loi et la protection contre toute discrimination fondée sur l'état de santé. UN وذكرت حكومة إسبانيا أنه مع عدم وجود تشريع معين ضد التمييز فيما يتعلق بالإيدز، يضمن الدستور الاسباني المساواة أمام القانون والحماية من التمييز على أساس الحالة الصحية.
    Elles sont en outre particulièrement affectées par la discrimination fondée sur l'âge et le sexe, et leur âge de départ obligatoire à la retraite est différent de celui des hommes. UN وعلاوة على ذلك، تتضرر المسنات بوجه خاص من التمييز على أساس السن والجنس، الذي يؤدي إلى اختلافهن عن الرجال في السن الإلزامية للتقاعد.
    H. Minorités ethniques victimes de discrimination liée à l'emploi ou l'ascendance UN حاء - الأقليات الإثنية التي تعاني من التمييز على أساس العمل والنسب
    Elle réaffirme également que toute personne a le droit de ne pas être soumise à une discrimination fondée sur l'une quelconque des raisons énumérées dans la loi de 1993 relative aux droits de l'homme. UN كما أنه يؤكد حق كل شخص في التحرر من التمييز على أساس كافة الأسباب المبينة في قانون حقوق الإنسان لعام 1993.
    Le risque de pauvreté pèse en particulier sur les femmes qui sont victimes de formes multiples et convergentes de discrimination fondées sur le sexe et sur le handicap, l'âge, l'origine ethnique, l'origine géographique ou le statut migratoire ou familial. UN ويرتفع خطر الفقر بشكل خاص بالنسبة للنساء اللاتي يواجهن أشكالا متعددة ومتداخلة من التمييز على أساس النوع الجنساني وكذلك القدرة والسن والانتماء الإثني والجغرافي والهجرة والوضع العائلي.
    Il importe en outre d'examiner les pratiques de référence en matière de réponse aux plaintes pour discrimination fondée sur le sexe dans d'autres pays et de créer un environnement favorable à la mise en place de modèles éprouvés. UN وعلاوة على ذلك فإن من المهم دراسة أفضل الممارسات في البلدان الأخرى فيما يتعلق بالتصرف في الشكاوى من التمييز على أساس نوع الجنسين وتهيئة بيئة ملائمة للأخذ بالنماذج التي تستند فيها إلى الأدلة.
    F. Communautés subissant une discrimination en raison de leur origine ethnique ou de leur ascendance UN واو - المجتمعات المحلية التي تعاني من التمييز على أساس الإثنية والأصل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more