Le Comité recommande que le Gouvernement examine plus en détail les régimes des congés payés de maternité existant dans de nombreux pays ayant un niveau de développement économique et social comparable. | UN | وتوصي اللجنة بأن تدرس الحكومة بمزيد من التفصيل أحكام إجازة الأمومة المدفوعة التي توجد في عدد من البلدان ذات المستوى المقارن من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Prenant dûment en considération les cadres constitutionnels, les législations nationales et les différents stades de développement économique et social de chaque pays, | UN | وإذ تضع في كامل اعتبارها الأُطر المؤسسية والقوانين الوطنية والمراحل المختلفة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد، |
Avec la malaria, la tuberculose et le choléra, elle met en danger des décennies de développement économique et social. | UN | فهو، إلى جانب الملاريا والسل والكوليرا، يهدد بتبديد منجزات عقود من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Etant donné le décalage croissant entre la croissance démographique et l'utilisation des ressources, une grande partie de la population mondiale ne peut bénéficier du développement économique et social en même temps qu'elle souffre de pauvreté et de détérioration de l'environnement. | UN | ونظرا للفجوة المتزايدة بين النمو الديموغرافي واستخدام الموارد فإن جزءا كبيرا من سكان العالم لا يمكنه الاستفادة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية كما أنه يعاني في الوقت ذاته من الفقر ومن تدهور البيئة. |
190. La plupart des gouvernements reconnaissent désormais que l'urbanisation est inévitable et irréversible et que, dans la mesure où elle est indissociable du développement économique et social, il vaut mieux chercher à l'orienter qu'à l'enrayer. | UN | ١٩٠ - وتعترف معظم الحكومات في الوقت الراهن بأن التحضر عملية لا مفر منها ولا يمكن وقفها، وبما أنها جزء لا يتجزأ من التنمية الاقتصادية والاجتماعية فإن هناك حاجة الى توجيهها لا الى عرقلتها. |
Si les États Membres consacraient ne serait-ce que 1 % de leurs dépenses militaires actuelles au financement d'initiatives locales en faveur des jeunes, le développement économique et social en bénéficierait. | UN | وإذا خصصت الدول الأعضاء ولو 1 في المائة من الإنفاق العسكري الراهن واستخدمته في تمويل المبادرات الشعبية الشبابية، فيمكن تحقيق قدر أكبر من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Dans chacune des principales régions du monde, les conflits ont appauvri plusieurs pays, s'étendant parfois au-delà de leurs frontières et, dans bien des cas, réduisant à néant le produit de plusieurs décennies de développement économique et social. | UN | ولقد أفقر الصراع البلدان في كل منطقة رئيسية، وامتد عبر الحدود وقضى على منجزات عقد من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Nous partageons l'opinion selon laquelle la migration peut contribuer à faire atteindre un plus haut niveau de développement économique et social. | UN | ونتشاطر الرأي بأن الهجرة يمكن أن تسهم في تحقيق مستوى أعلى من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'expérience accumulée dans les pays d'Europe centrale et orientale et dans les nouveaux États indépendants sera des plus utiles au fur et à mesure que d'autres pays parviendront à de nouveaux stades de développement économique et social. | UN | وستكون التجربة المكتسبة في بلدان وسط وشرق أوروبا والدول المستقلة الجديدة ذات أهمية متزايدة لليونيسيف في الوقت الذي تدخل فيه بلدان أخرى مراحل جديدة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
De même, la catégorie globale de pays en développement pourrait être inappropriée, étant donné les différences en matière de niveau de développement économique et social de ces pays. | UN | لذلك، قد يكون الوصف العام للبلدان النامية بدوره غير ملائم بالنظر إلى ما حققته تلك البلدان من مستويات مختلفة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'État a pour but stratégique de parvenir à un niveau élevé de développement économique et social, de consolider durablement la sécurité nationale et de réaliser les droits constitutionnels des citoyens. | UN | والهدف الاستراتيجي للحكومة هو بلوغ مستوى عال من التنمية الاقتصادية والاجتماعية يضمن بصورة يمكن الاعتماد عليها الأمن القومي وإعمال الحقوق الدستورية للمواطنين؛ |
L'examen des principaux indicateurs socioéconomiques nationaux montre qu'il faut redoubler d'efforts pour obtenir de meilleurs niveaux de développement économique et social. | UN | يظهر استعراض للمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية للبلد الحاجة إلى بذل جهود أكبر من أجل تحقيق مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
De nombreux programmes et projets ont été mis au point pour tous les secteurs essentiels afin de relever le niveau de développement économique et social des pays africains. | UN | وقد صممت برامج ومشاريع عديدة لتغطية جميع القطاعات الأساسية بغية نقل البلدان الأفريقية إلى مستوى أعلى من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
190. La plupart des gouvernements reconnaissent désormais que l'urbanisation est inévitable et irréversible et que, dans la mesure où elle est indissociable du développement économique et social, il vaut mieux chercher à l'orienter qu'à l'enrayer. | UN | ١٩٠ - وتعترف معظم الحكومات في الوقت الراهن بأن التحضر عملية لا مفر منها ولا يمكن وقفها، وبما أنها جزء لا يتجزأ من التنمية الاقتصادية والاجتماعية فإن هناك حاجة الى توجيهها لا الى عرقلتها. |
On pouvait se fonder sur les sept dimensions énoncées ci-dessus pour vérifier dans quelle mesure les personnes handicapées étaient exclues ou non, jouissaient de leurs droits fondamentaux et bénéficiaient du développement économique et social. | UN | ويمكن رصد حالة المعاقين مع الأبعاد السبعة للتقييم فيما إذا كانوا قد استبعدوا أو إذا كفلت لهم حقوقهم الإنسانية واستفادوا من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Une grande partie de nos ressources devant être consacrée à l'élimination de leurs effets au détriment du développement économique et social, notre situation illustre parfaitement l'impératif d'améliorer la prévention des risques écologiques. | UN | ومن خلال تجربتنا القاسية تبين لنا أن تداعيات مثل هذه الكوارث الطبيعية تحول مبالغ ضخمة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتبرز أهمية تعزيز الأمن البيئي. |
Bien que la crise financière mondiale trouvait son origine dans les principaux pays développés, elle a eu un impact significatif sur des aspects majeurs du développement économique et social des pays à revenu intermédiaire. | UN | 29 - وبالرغم من أن الأزمة المالية العالمية نشأت في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية، فقد أحدثت أثرا كبيرا على جوانب واسعة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المتوسطة الدخل. |
Grâce aux convictions internationalistes les plus profondes de la révolution cubaine, notre pays a toujours été aux côtés de l'Afrique, apportant d'abord un appui inconditionnel aux luttes anticolonialistes, puis en exécutant des projets de coopération dans de nombreux domaines du développement économique et social du continent. | UN | وقد سمحت أكثر معتقدات الثورة الكوبية الأممية عمقا لبلدنا بأن يدعم أفريقيا باستمرار - بدءا من دعمنا غير المشروط للكفاح ضد الاستعمار إلى مشاريعنا التعاونية في مجالات عديدة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية في القارة. |
34. Si la famille peut favoriser le développement économique et social en permettant à l'individu de trouver son équilibre et de s'épanouir, c'est au sein de la famille que l'individu bénéficie le plus du développement économique et social. | UN | ٣٤ - واختتمت حديثها قائلة إنه إذا كان يمكن لﻷسرة أن تشجع التنمية الاقتصادية والاجتماعية بالسماح للفرد من تحقيق توازنه ومن الازدهار، فإن في صلب اﻷسرة يستفيد الفرد إلى أقصى حد من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
le développement économique et social doit viser la réduction de la pauvreté. | UN | ويجب أن يكون القصد من التنمية الاقتصادية والاجتماعية هو الحد من الفقر. |
Il est évident qu'en dépit des efforts du Gouvernement et du peuple cubains, l'embargo a limité le développement économique et social de la nation. | UN | ومن الواضح أنه رغم جهود حكومة وشعب كوبا، فقد حد الحصار من التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدولة. |