L'État avait en outre décidé d'examiner plus avant d'autres recommandations. | UN | كما وافقت أفغانستان على مواصلة النظر في عدد من التوصيات الأخرى. |
Il avait réexaminé un certain nombre d'autres recommandations préalablement à la quinzième session du Conseil. | UN | واستعرضت الكويت عدداً من التوصيات الأخرى قبل انعقاد الدورة الخامسة عشرة للمجلس. |
Le Département a en outre mis en application un certain nombre d'autres recommandations qui visent à améliorer la coordination et la communication. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفّذت الإدارة عددا من التوصيات الأخرى المتعلقة بتحسين التنسيق والاتصال. |
Un certain nombre d'autres recommandations ont été formulées dans des rapports établis par la suite à l'intention du Conseil de sécurité sur l'évolution de la situation dans le pays. | UN | وقدم عدداً من التوصيات الأخرى في تقاريره اللاحقة إلى المجلس استجابة لتطورات الأوضاع في البلد. |
32. Les participants ont formulé un certain nombre d'autres recommandations concernant le rôle des organisations régionales et sous—régionales. | UN | 32- وقدمت الحلقة عدداً من التوصيات الأخرى فيما يتعلق بدور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Nous soutenons également beaucoup d'autres recommandations figurant dans le rapport, telles que celles liées à la restructuration du Département de l'information, à une meilleure gestion des bibliothèques des Nations Unies et à une coordination plus étroite entre les organes des Nations Unies. | UN | ونؤيد أيضا العديد من التوصيات الأخرى الواردة في التقرير مثل التوصيات المتصلة بإعادة هيكلة إدارة شؤون الإعلام، وتحسين إدارة مكتبات الأمم المتحدة وتعزيز التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة. |
Le Conseil a examiné un certain nombre d'autres recommandations du Comité des commissaires aux comptes, notamment en ce qui concerne l'exécution de missions conjointes BSCI/Commission d'inspection des paiements, et la création d'un comité d'audit. | UN | ونظر المجلس في عدد من التوصيات الأخرى التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة التعويضات ببعثات تفتيش مشتركة بشأن المدفوعات وإنشاء لجنة لمراجعة الحسابات. |
Il contient en outre un certain nombre d'autres recommandations concernant les décisions que la CMP pourrait prendre à sa huitième session. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير عدداً من التوصيات الأخرى بشأن مقررات ليعتمدها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة. |
Le rapport contient en outre un certain nombre d'autres recommandations concernant les décisions que la CMP pourrait prendre à sa huitième session. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً عدداً من التوصيات الأخرى بمقررات ليعتمدها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة. |
22. Des représentants ont fait une série d'autres recommandations sur les modifications à apporter à la structure et à la présentation des questions, aux options de réponse qui y figurent, et à leur formulation. | UN | 22- وقدَّم الخبراء طائفة من التوصيات الأخرى تتعلق بتعديلات على بنية الأسئلة وتصميمها، والخيارات المدرجة ضمن الأسئلة، وصيغة الأسئلة وخيارات الرد عليها. |
Il a toutefois formulé un certain nombre d'autres recommandations sur le rôle et la diffusion de La situation économique et sociale dans le monde, une des publications de l'Organisation les plus vendues. | UN | ووصفت اللجنة، مع هذا، عددا من التوصيات الأخرى بشأن دور ومدى تعميم منشور " الحالة الاقتصادية في العالم " ، وهو من أكثر منشورات الأمم المتحدة رواجا. |
3. Le Rapporteur spécial a également formulé d'autres recommandations dans son rapport final qu'il pourrait être utile de rappeler dans le contexte de la discussion proposée par la Commission concernant le séminaire sur l'étude des traités. | UN | 3- وقدم المقرر الخاص أيضاً في تقريره النهائي عدداً من التوصيات الأخرى التي قد يجدر الإشارة إليها في ضوء المناقشة التي تعتزم اللجنة إجراءها بخصوص الحلقة الدراسية المعنية بالدراسة عن المعاهدات. |
Les procédures spéciales se sont prononcées en faveur de l'adoption de lois protégeant les défenseurs aux niveaux national et des provinces, et ont formulé d'autres recommandations. | UN | وشجعت الإجراءات الخاصة على اعتماد قوانين وطنية وفي المقاطعات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وقدمت العديد من التوصيات الأخرى(150). |
49. Un certain nombre d'autres recommandations, notamment celles relatives à l'assurance-maladie après la cessation de service, au versement de primes de fin de service et à diverses questions de gouvernance ont des incidences à l'échelle du système. | UN | 49- وواصل كلامه قائلا إن هناك عددا من التوصيات الأخرى مثل التوصيات المتعلقة بالتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة. والمدفوعات المتصلة بنهاية الخدمة وشتى المسائل ذات الصلة بالإدارة، وهي أمور لها آثار على نطاق المنظومة كلها. |
La Commission a constaté que plusieurs organisations n'avaient pas appliqué d'autres recommandations concernant notamment les conditions de voyage recommandées en 1997 et 1998 et les Normes de conduite actualisées recommandées à l'Assemblée générale et aux autres organes délibérants des autres organisations appliquant le régime commun. | UN | 361- ولاحظت اللجنة أن بعض المنظمات لم ينفذ عددا من التوصيات الأخرى مثل التوصيات المتعلقة بمعايير السفر المقدمة في عامي 1997 و 1998، ومعايير السلوك المستكملة التي أوصيت بها الجمعية العامة والهيئات التشريعية لمنظمات مشاركة أخرى. |