"من التوصيات المقبولة" - Translation from Arabic to French

    • des recommandations acceptées
        
    • les recommandations acceptées
        
    • recommandations acceptées appliquées
        
    Aucune information n'avait été fournie sur l'état de l'application de 22 % des recommandations acceptées. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 22 في المائة من التوصيات المقبولة.
    Aucune information n'avait été reçue sur l'état d'avancement de l'application de 19 % des recommandations acceptées. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 19 في المائة من التوصيات المقبولة.
    Aucune information n'a été fournie sur la mise en œuvre de 20 % des recommandations acceptées. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 20 في المائة من التوصيات المقبولة.
    Les taux d'application ont également augmenté, 98,2 % des recommandations acceptées ayant été mises en œuvre ou étant en passe de l'être. UN وارتفعت كذلك معدلات التنفيذ، حيث إن 98.2 في المائة من التوصيات المقبولة منها ما نُفّذ ومنها ما هو قيد التنفيذ.
    La délégation canadienne espère que ces mesures aboutiront à des actions et à des améliorations concrètes, contrairement à ce qui s'est passé dans le prolongement de l'examen périodique universel de 2010, puisque rares ont été les recommandations acceptées à l'époque qui ont été effectivement mises en œuvre. UN ويأمل وفده بأن تؤدي تلك الخطوات إلى اتخاذ إجراءات ملموسة وإجراء تحسينات، على النقيض من الاستعراض الدوري الشامل لعام 2010، عندما تم في الواقع تم تنفيذ عدد قليل جدا من التوصيات المقبولة.
    2004-2005 : 82 % des recommandations acceptées appliquées UN الفترة 2004-2005: تنفيذ 82 في المائة من التوصيات المقبولة
    En fait, l'application était encore en cours dans le cas de 59 % des recommandations acceptées contenues dans les rapports concernant une seule organisation et de 32 % des recommandations acceptées contenues dans les rapports intéressant l'ensemble du système. UN والواقع أن التنفيذ كان لا يزال مستمرا بالنسبة لـ 59 في المائة من التوصيات المقبولة الواردة في تقارير فرادى الوكالات و 32 في المائة من التوصيات المقبولة الواردة في التقارير التي تغطي المنظومة بكاملها.
    On ne dispose d'aucune information sur l'état de l'application de 20 % des recommandations acceptées. UN ولم تُستلم معلومات عن حالة التنفيذ فيما يتعلق بنسبة 20 في المائة من التوصيات المقبولة.
    On ne dispose d'aucune information sur l'état d'application de 9 % des recommandations acceptées. UN ولا تتوافر أي معلومات عن حالة تنفيذ نسبة 9 في المائة من التوصيات المقبولة.
    Le taux des recommandations acceptées pour lesquelles on ne dispose d'aucune information s'établit à 24 %. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 24 في المائة من التوصيات المقبولة.
    2006-2007 (estimation) : 92 % des recommandations acceptées appliquées UN تقديرات الفترة 2006-2007: تنفيذ 92 في المائة من التوصيات المقبولة
    Il apparaît que 43 % des recommandations acceptées ou approuvées ont été intégralement appliquées, que 36 % sont en cours d'application et que 5 % seulement sont en attente. UN 80 - على وجه العموم، نُفذ 43 في المائة من التوصيات، بينما لا يزال 36 في المائة من التوصيات المقبولة/الموافق عليها قيد التنفيذ.
    Aucune information n'avait été fournie sur l'état de l'application de 13 % des recommandations acceptées (voir fig. IV). UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 13 في المائة من التوصيات المقبولة (انظر الشكل الرابع).
    À la fin de 2011, 53,7 % des recommandations acceptées, qui avaient été formulées au cours de la période 2004-2010, avaient été mises en œuvre et 40,5 % étaient en cours d'application. UN وفي نهاية عام 2011، كانت المفوضية قد نفذت نسبة 53.7 في المائة من التوصيات المقبولة التي تم تقديمها في الفترة 2004-2010 وهي بصدد تنفيذ نسبة إضافية قدرها 40.5 في المائة.
    496. La Thaïlande avait pu accepter, totalement ou partiellement, 34 des 72 recommandations restantes, ce qui portait à 134 le total des recommandations acceptées, à la mise en œuvre desquelles elle accordait la plus haute importance. UN 496- وبوسع تايلند قبول 34 توصية أخرى كليا أو جزئيا من التوصيات ال72 التي قدمت، وبذلك يصل عدد التوصيات التي قبلتها إلى 134 توصية، علما بأن تايلند تولي أهمية قصوى لتنفيذ كل واحدة من التوصيات المقبولة.
    La délégation a déclaré que le rapport national, rédigé sur la base de vastes consultations avec différents services de l'État, ainsi qu'avec des représentants de l'institution nationale des droits de l'homme et de la société civile, comportait des renseignements détaillés sur les principales mesures prises pour donner suite à chacune des recommandations acceptées lors de l'Examen de 2008. UN وصرح الوفد بأن التقرير الوطني، الذي أُعد على أساس مشاورة واسعة مع وكالات حكومية شتى ومع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وممثلين للمجتمع المدني، يوفِّر معلومات شاملة عن التدابير الرئيسية المتخذة لتنفيذ كلٍ من التوصيات المقبولة في استعراض عام 2008.
    2008-2009 (objectif) : toutes les recommandations acceptées appliquées UN الرقم المستهدف للفترة 2008-2009: تنفيذ 100 في المائة من التوصيات المقبولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more