"من التوصيات في هذا" - Translation from Arabic to French

    • de recommandations à cet
        
    • recommandations sur la
        
    Le rapport présente un ensemble de recommandations à cet égard. UN ويعرض هذا التقرير مجموعة من التوصيات في هذا الصدد.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a soumis à l'Assemblée générale, pour examen, un certain nombre de recommandations à cet égard. UN وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام عددا من التوصيات في هذا الصدد لتنظر الجمعية العامة فيها.
    Le plan national pour les femmes (1988-2000) contient toute une série de recommandations à cet égard. UN إن الخطة الوطنية الخاصة بالمرأة )١٩٨٨-٢٠٠٠( تتضمن مجموعة من التوصيات في هذا الصدد.
    Cela étant, tout en concluant que la situation des droits de l'homme s'est améliorée, l'expert indépendant a souligné avec force le besoin pressant de réaliser de nouveaux progrès dans plusieurs domaines d'intérêt critiques et a formulé un certain nombre de recommandations à cet égard. UN وفي حين يستنتج الخبير المستقل أن حالة حقوق اﻹنسان قد تحسنت، إلا أنه يشدد بقوة على الحاجة الملحة إلى إحراز تقدم أكبر في عدد من مجالات الاهتمام المهمة للغاية ويتقدم بعدد من التوصيات في هذا الصدد.
    Depuis 1998, les présidences successives de l'Union européenne ont inscrit la question de la violence contre les femmes à leur ordre du jour politique et adopté de nombreuses recommandations sur la question. UN كما قامت رئاسات الاتحاد الأوروبي، منذ عام 1998، بوضع مسألة العنف ضد المرأة على جدول الأعمال السياسي واعتمدت عدداً من التوصيات في هذا الصدد.
    La Commission a fait un certain nombre de recommandations à cet égard, qui ont ensuite été abordées par le Conseil et qui sont reflétées dans le document ISBA/17/C/20. UN وتقدمت اللجنة بعدد من التوصيات في هذا الشأن، وهي التوصيات التي تناولها المجلس في وقت لاحق وترد في الوثيقة ISBA/17/C/20.
    Le CPT formule un certain nombre de recommandations à cet égard. UN وقدمت اللجنة عدداً من التوصيات في هذا الصدد(60).
    Le Rapporteur spécial a formulé un certain nombre de recommandations à cet égard. UN وقدم المقرر الخاص عدداً من التوصيات في هذا الصدد().
    Il a formulé un certain nombre de recommandations à cet égard. UN وقدمت الورقة المشتركة 7 عدداً من التوصيات في هذا الصدد(151).
    La Commission a fait un certain nombre de recommandations à cet égard, qui ont ensuite été examinées par le Conseil et prises en compte dans sa décision du 21 juillet 2011 (ISBA/17/C/20). UN وقد تقدمت اللجنة بعدد من التوصيات في هذا الشأن، وهي التوصيات التي تناولها المجلس في وقت لاحق وأوردها في مقرره المؤرخ 21 تموز/يوليه 2011 (ISBA/17/C/20).
    Le Groupe d'experts juridiques a formulé un certain nombre de recommandations à cet égard (A/60/980 par. 84), qui sont examinées par le Secrétariat. UN وقد وضع الفريق، في تقريره، عدداً من التوصيات في هذا الشأن (A/60/980، الفقرة 84)، تعكف الأمانة العامة حاليا على النظر فيها.
    On trouvera au chapitre VI ci-dessous un certain nombre de recommandations à cet égard. Le chapitre doit être lu en parallèle avec les recommandations contenues dans le rapport consacré à la restructuration et à la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes (E/2000/67). UN ويتضمن الفرع السادس أدناه عددا من التوصيات في هذا الصدد، وينبغي أن يقرأ بالاقتران مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن إعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما E/2000/67.
    Dans le document qu'il a soumis au Conseil de sécurité, à la suite de sa quatre-vingt-dix-huitième réunion tenue le 8 novembre 2007, comme contribution au rapport du Secrétaire général dans le cadre de la déclaration présidentielle du 28 mars 2007, le CPS a fait nombre de recommandations à cet égard [PSC/PR/BR(XCVIII)]. UN ورفع مجلس السلام والأمن عدداً من التوصيات في هذا الصدد [PSC/PR/2(XCVIII)] في الوثيقة التي قدمها إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، عقب جلسته الـ 98 المعقودة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إسهاماً منه في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة وعملاً بالبيان الرئاسي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المؤرخ 28 آذار/مارس 2007.
    3. En 2007, l'Instance permanente pour les questions autochtones, reconnaissant l'intérêt de l'Appel de Santa Cruz a émis diverses recommandations sur la question. UN 3- وفي عام 2007، أصدر المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، اعترافاً منه بقيمة نداء سانتا كروز دي لا سييرا، عدداً من التوصيات في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more