Le représentant de l'Etat partie avait fourni au Comité des renseignements très utiles, mais de nombreux points appelaient encore des éclaircissements. | UN | وقالوا إن الممثل زود اللجنة بمعلومات قيمة جدا. ولكن ما زالت هناك مجالات عديدة تقتضي المزيد من التوضيح. |
Cependant, bon nombre de dispositions et d'idées figurant dans le document appellent, à son avis, des éclaircissements et des explications complémentaires. | UN | ومن ناحية ثانية، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك أحكاما وأفكارا كثيرة في الوثيقة تتطلب مزيدا من التوضيح والتفسير. |
Il adopte des observations générales lorsqu'il estime qu'une disposition de la Déclaration appelle des précisions ou une interprétation. | UN | ويعتمد الفريق العامل تعليقات عامة كلما رأى أن حكماً من أحكام الإعلان يقتضي مزيداً من التوضيح أو التفسير. |
Il en résulte que pour un certain nombre de questions, nous aimerions obtenir davantage de précisions pour évaluer les implications des mesures y afférentes. | UN | ونتيجة لذلك، وجدنا عددا من المسائل التي نود أن نحصل بشأنها على المزيد من التوضيح حتى نقيِّم آثار الإجراءات ذات الصلة. |
Une délégation a indiqué qu'il conviendrait de préciser et développer davantage les dispositions de la résolution à mesure qu'elle serait appliquée. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن هذا القرار سيحتاج الى المزيد من التوضيح والتدقيق عندما يدخل حيز التنفيذ. |
Cependant, bon nombre de dispositions et d'idées figurant dans le document appellent, à son avis, des éclaircissements et des explications complémentaires. | UN | ومن ناحية ثانية، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك أحكاما وأفكارا كثيرة في الوثيقة تتطلب مزيدا من التوضيح والتفسير. |
Par ailleurs, plusieurs États Membres ont évoqué des problèmes à propos d'indicateurs spécifiques et demandé des éclaircissements supplémentaires sur leur fondement théorique. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعربت مختلف الدول الأعضاء عن شواغلها بشأن مؤشرات محددة وطلبت مزيدا من التوضيح بشأن أساساتها المفاهيمية. |
Il demande des éclaircissements quant aux critères utilisés pour définir cette réalité et quant aux possibilités d'application du droit pénal à ces enfants. | UN | ولا بد من التوضيح فيما يتصل بالمعيار المستخدم لتحديد هذا المفهوم واحتمال تطبيق قانون العقوبات على هؤلاء اﻷطفال. |
des éclaircissements supplémentaires ont été demandés sur l'intention d'organiser deux réunions spéciales au titre de la stratégie du sous-programme 1. | UN | وطُلب مزيد من التوضيح بشأن النية من استراتيجية البرنامج الفرعي 1 بالنسبة لعقد الاجتماعين الخاصين. |
Il adopte des observations générales lorsqu'il estime qu'une disposition de la Déclaration appelle des précisions ou une interprétation. | UN | ويعتمد الفريق العامل تعليقات عامة كلما رأى أن حكماً من أحكام الإعلان يقتضي مزيداً من التوضيح أو التفسير. |
On a demandé des précisions sur le statut des travailleuses à temps partiel, pour ce qui était notamment de leur droit à la retraite et à la sécurité sociale. | UN | وأبديت الحاجة الى مزيد من التوضيح لمركز العمال غير المتفرغين، ولاسيما لحقوقهم في المعاش التقاعدي والضمان الاجتماعي. |
Dans son Observation générale no 4, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels donne des précisions au sujet du droit à un logement convenable. | UN | وتتناول لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام رقم 4 بالمزيد من التوضيح الحق في السكن اللائق. |
On a néanmoins estimé qu’il faudrait y apporter plus de précisions afin de le rendre plus facilement applicable. | UN | غير أنه ارتئي أن تقديم مزيد من التوضيح من شأنه أن يجعل الحكم أيسر انطباقا. |
Même si leurs opinions étaient sans doute déjà connues, nous avons néanmoins jugé utile d'obtenir à leur sujet davantage de précisions et d'éclaircissements. | UN | وعلى الرغم من أن آراء هؤلاء قد تكون معروفة جيدا بالفعل، فقد رأينا أن بامكانهم تقديم المزيد من التوضيح والعرض. |
À l'époque, cependant, des délégations avaient demandé des éclaircissements et des explications sur un certain nombre de points. | UN | بيد أن بعض الوفود طلبت آنذاك مزيدا من التوضيح والشرح بشأن عدد من المسائل. |
Par conséquent, il conviendrait de préciser cette recommandation pour faciliter la formulation d'une réponse plus appropriée. | UN | وعلى هذا، قد تحتاج هذه التوصية إلى مزيد من التوضيح لتيسير تقديم الرد المناسب. |
Il a à cet égard offert d'aider les États qui avaient besoin de davantage de précision ou d'assistance pour établir leurs rapports. | UN | وعرضت اللجنة في هذا الصدد توفير الدعم للدول التي بحاجة إلى مزيد من التوضيح أو المساعدة في إعداد تقاريرها. |
Elle a dit que les facilitateurs avaient déterminé des catégories générales, qui devaient être précisées. | UN | وقالت إن الميسِّرين قد حددوا فئات عامة تحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
C'est de tout cela que découle l'ampleur de la crise, et aucune autre explication n'est nécessaire. | UN | فضخامة اﻷزمة ليست بحاجة الى مزيد من التوضيح. |
Le statut juridique et le but du projet d'articles demandent à être précisés. | UN | إن المركز القانوني لمشاريع المواد والغرض المرتجى منها يستحقان قدرا من التوضيح. |
147. Il est à préciser à cet égard que la migration clandestine, correspond à une réalité fondamentalement différente du trafic des personnes. | UN | 147- ولا بد من التوضيح في هذا الصدد أن الهجرة السرية تمثل حقيقة مختلفة تماماً عن الاتجار بالأشخاص. |
Comme indiqué précédemment, les participants à cet atelier ont souligné la nécessité de clarifier plusieurs points. | UN | وفي هذه الحلقة أُعرب عن الحاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن عدد من المسائل كما ورد سابقا. |
Il a été dit que les paramètres et les critères d'évaluation manquaient toutefois de clarté et devaient par conséquent être précisés. | UN | وذكروا أن معالم التقييم ومعاييره ليست واضحة، وبالتالي فهي تحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
La plupart de ces cas ont été renvoyés à leur initiateur pour complément d'informations ou clarification. | UN | وقد تعيَّن الرجوع بمعظم هذه المسائل إلى مصادرها لمزيد من المعلومات أو مزيد من التوضيح. |
Compte tenu de ce qui précède, la clause visée doit être clarifiée. | UN | ومع أخذ ما ورد أعلاه في الاعتبار، تحتاج هذه الفقرة المحدّدة إلى المزيد من التوضيح. |
La délégation chinoise souscrit à ce principe mais elle pense aussi que certains points de droit doivent être clarifiés au paragraphe 2. | UN | ووفد الصين يوافق على هذا المبدأ، ولكنه يرى أيضا أن بعض النقاط القانونية الواردة في الفقرة 2 بحاجة إلى مزيد من التوضيح. |