"من الجانب الآخر" - Translation from Arabic to French

    • de l'autre côté
        
    • de l'autre partie
        
    • de l'autre coté
        
    • de l'autre monde
        
    • du camp adverse
        
    • par l'autre Partie
        
    • par l'autre côté
        
    • depuis l'autre côté
        
    • de l'autre camp
        
    Je pense savoir comment tous nous ramener de l'autre côté. Open Subtitles أظنني أعرف وسيلة لإعادتنا جميعًا من الجانب الآخر.
    On va faire une boucle pour revenir de l'autre côté. Open Subtitles سنأخذ لفّة ونأتيه من الجانب الآخر. انعطف هنا.
    Des représentants abkhazes ont observé le déminage, de l'autre côté de la ligne de cessez-le-feu. UN وقد راقب ممثلون أبخاز عملية إزالة الألغام من الجانب الآخر من خط وقف إطلاق النار.
    Nous sommes allés au-delà des mots, mais nous n'avons pas observé de réaction de la part de l'autre partie. UN وذهبنا إلى أبعد من الكلام، ولكننا لم نر أية استجابة فعالة من الجانب الآخر.
    Pour ce qui nous concerne, nous évitons de renvoyer la faute à qui que ce soit, même lorsque des militants viennent de l'autre côté de la frontière pour attaquer nos soldats et des civils innocents. UN ومن جانبنا، نحن نتجنب لعبة التلاوم، حتى حين يعبر مقاتلون من الجانب الآخر ليهاجموا قواتنا ومدنيينا الأبرياء.
    Tu te débrouilles seule. Je vais me poster de l'autre côté. Open Subtitles يبدو أنك مسيطرة على الوضع سأذهب لأراقب من الجانب الآخر للمبنى
    Je peux te payer à dîner et te regarder manger de l'autre côté de la pièce ? Open Subtitles أيمكنني أن أشتريّ لكِ الغداء و أشاهدّك تتناولينه من الجانب الآخر للغرفة؟
    Tu avais raison sur le fait que nous sommes aspirés de l'autre côté. Open Subtitles أعتقد أنك كنت محقا بشأن تعرضنا للسحب من الجانب الآخر
    Si Daisy arrive à tenir, on aura un aperçu de l'autre côté. Open Subtitles إذا ديزي يمكن الاحتفاظ بها، ونحن سوف الحصول على البصرية من الجانب الآخر.
    ne peut pas travailler, mon cousin et moi avons commencé à prendre des trucs de l'autre côté. Open Subtitles فبدأتُ أنا وإبن عمتي بتهريبِ الأشياء من الجانب الآخر.
    On a la vidéo de l'autre côté de la cage d'escalier ? Open Subtitles هل لدينا لقطات مراقبة من الجانب الآخر من الدرج؟
    Si vous cherchez la salle pour les pilates, c'est de l'autre côté de la rue. Open Subtitles إن كنت تبحثين عن استديو اللياقة، إنها من الجانب الآخر الشارع
    Vous pourriez passer de l'autre côté et sortir de ce côté pour l'émission ? Open Subtitles ربما تود أن ترجع للسيارة وتخرج من الجانب الآخر أرجوك، من أجل العرض
    À l'occasion, les forces en présence ont pris des mesures de faible amplitude qui ont provoqué une réaction de l'autre partie. UN ومن وقت لآخر، استخدمت القوتان المتواجهتان تدابير بسيطة أثارت رد فعل من الجانب الآخر.
    Cette décision a été prise malgré l'opposition farouche de l'autre partie. UN وتم اتخاذ هذا القرار بالرغم من المعارضة الشرسة من الجانب الآخر.
    En cas de crise, une telle sphère d'activité contient des risques très élevés d'accélération du recours aux armes nucléaires par inadvertance ou à la suite d'une interprétation erronée, l'idée étant d'empêcher une première frappe supposée dévastatrice de l'autre partie. UN وفي وقت الأزمات، تنطوي هذه المجموعة من العوامل على خطر جم باحتمال التعجيل باستخدام نووي غير مقصود، أو نتيجة سوء فهم، من أجل الحيلولة دون وقوع الضربة الأولى المدمرة المفترضة من الجانب الآخر.
    Après avoir traversé, vous devez détruire la porte de l'autre coté. Open Subtitles بعد مروركم من خلاله، نحتاج إلى تدمير الباب من الجانب الآخر.
    On t'a reconstitué du mieux qu'on a pu... et on t'a ramené de l'autre monde. Open Subtitles حاولنا جمعك بأفضل طريقة نستطيع و... ثم أرجعناك للحياة من الجانب الآخر
    Dans la vieille ville de Nicosie, où les lignes de cessez-le-feu sont très proches l'une de l'autre, des actes d'indiscipline au plus bas niveau tactique ont à nouveau provoqué des réactions du camp adverse. UN وفي مدينة نيقوسيا القديمة، حيث يقع خطا وقف إطلاق النار على مقربة شديدة أحدهما من الآخر، ما زالت حالات من عدم الانضباط على المستوى التعبوي الأدنى تثير ردود أفعال من الجانب الآخر.
    La Commission neutre de contrôle peut siéger régulièrement toutes les fois que le nombre des membres présents appartenant aux nations neutres désignées par l'une des Parties est égal au nombre des membres présents appartenant aux nations neutres désignées par l'autre Partie. UN ويجوز للجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة اتخاذ إجراء كلما كان عدد اﻷعضاء الحاضرين من اﻷمم المحايدة المعينة من أحد جانبي اللجنة مساويا لعدد اﻷعضاء الحاضرين من اﻷمم المحايدة المعينة من الجانب اﻵخر.
    Mes gars iront à la salle de la machine et les attaqueront par l'autre côté. Open Subtitles بلدي الرجال سوف تذهب من خلال غرفة آلة وضربهم من الجانب الآخر.
    "il sera complètement invisible depuis l'autre côté." Open Subtitles سوف تختفي تماماً عندما تنظر إليها من الجانب الآخر.
    Nous disposons également de récits de l'autre camp qui sont plutôt honnêtes. UN ولدينا أيضا حكايات من الجانب الآخر تتسم بأنها أمينة نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more