Elle demande donc qu'un examen plus poussé de la question soit renvoyé au début de la partie principale de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | لذلك فهي تطلب تأجيل إعادة النظر في هذه المسألة إلى وقت مبكر من الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Nous étions presque arrivés à la fin de la partie principale de la présente session de l'Assemblée générale sans recourir à ce genre d'échange répétitif. | UN | وقد أوشكنا أن ننتهي من الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة بدون اللجوء إلى هذا التبادل المتكرر. |
Elle a également prié le Secrétaire général de faire rapport à l'Assemblée, en priorité, sur la situation financière générale de l'Institut au début de la partie principale de sa soixantième session. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة، على سبيل الأولوية، في مرحلة مبكرة من الجزء الرئيسي من دورتها الستين، عن الحالة المالية العامة للمعهد. |
Voir les paragraphes 153 et 154 dans le corps du présent rapport | UN | انظر الفقرتين 153 و 154 من الجزء الرئيسي من هذا التقرير |
Voir le paragraphe 98 dans le corps du présent rapport. | UN | انظر الفقرة 98 من الجزء الرئيسي من هذا التقرير |
Les montants demandés au titre de la liquidation sont calculés sur la base du calendrier de retrait indiqué à la section VIII du corps du présent rapport. | UN | وتستند الاحتياجات اللازمة للتصفية إلى جدول اﻹغلاق التدريجي المبين في الفرع الثامن من الجزء الرئيسي من هذا التقرير. |
Il convient de noter que durant les trois premières semaines de la principale partie de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, la Cinquième Commission s'est consacrée à l'examen complet des questions renvoyées par la cinquante-troisième session. | UN | وينبغي ملاحظة أن اللجنة الخامسة، خلال اﻷسابيع الثلاثة اﻷولى من الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الرابعة والخمسين، كرست وقتها ﻹكمال النظر في الموضوعات المرحلة من الدورة الثالثة والخمسين. |
L'Assemblée générale a en outre demandé que le Comité lui fasse rapport chaque année sur le projet, à compter de la partie principale de sa soixante-septième session. | UN | وطلبت الجمعية العامة أن يقدم لها المجلس تقريرا سنويا عن المشروع اعتبارا من الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين. |
On trouvera ci-après le programme de travail et le calendrier des séances plénières de l'Assemblée générale pour le reste de la partie principale de la cinquante-cinquième session. | UN | 1 - تتضمن هذه الوثيقة برنامج العمل والجدول الزمني للجلسات العامة للجمعية العامة في الفترة المتبقية من الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والخمسين. |
C'est la dernière séance plénière de la partie principale de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, et cela a été, pour moi, un honneur d'assumer la présidence pendant cette période d'activité intense, dynamique et constructive. | UN | وهذه هي الجلسة العامة الأخيرة من الجزء الرئيسي من الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وبالنسبة لي، فقد تشرفت بترؤس هذه الفترة النشيطة والبناءة والحافلة بالعمل. |
Le temps presse et plusieurs questions importantes n'ont toujours pas été abordées. Il serait sans doute utile de procéder à un échange de vues sur les questions appelant une décision au cours de la partie principale de la session et celles qui peuvent attendre les reprises. | UN | وفي ضوء التقييدات الزمنية الملحة، ونظرا ﻷن عددا كبيرا من المسائل الهامة لم يُشرع حتى في تناولها بعد، فقد يكون من المفيد أن تجري اللجنة تبادلا لﻵراء بشأن البنود التي ستستبعد من الجزء الرئيسي من الدورة والتي يمكن إرجاؤها إلى اﻷجزاء المستأنفة من الدورة. |
Le bureau sera ouvert du lundi au vendredi de 9 heures à 16 h 30 jusqu'au dernier jour de la partie principale de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. Ensuite, le bureau reprendra son horaire d'ouverture normal, de 9 heures à 16 heures. | UN | وستكون أوقات العمل من الساعة 00/9 إلى الساعة 30/16 من الاثنين إلى الجمعة، حتى آخر يوم من الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، لتصبح أوقات العمل من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/16. |
3. Regrette qu'il ait fallu attendre la dernière semaine de la partie principale de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale pour que le rapport du Secrétaire général soit présenté à la Cinquième Commission, et prie le Secrétaire général de présenter à l'avenir les propositions budgétaires concernant les missions politiques spéciales au plus tard la dernière semaine du mois d'octobre; | UN | 3 - تأسف لأن توقيت عرض تقرير الأمين العام على اللجنة الخامسة تأخر حتى الأسبوع الأخير من الجزء الرئيسي من الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات الميزانية المقبلة للبعثات السياسية الخاصة في موعد أقصاه آخر أسبوع من تشرين الأول/أكتوبر؛ |
M. Sugiura (Japon) se déclare inquiet du fait que la Commission n'a commencé à examiner les points de l'ordre du jour dont elle est saisie, qu'à la dernière semaine de la partie principale de la soixante-troisième session. | UN | 25 - السيد سوغيورا (اليابان): أعرب عن قلقه من أن اللجنة لم تبدأ النظر في بنود جدول الأعمال المعروضة عليها حاليا إلا في الأسبوع الأخير من الجزء الرئيسي من الدورة الثالثة والستين. |
Voir les paragraphes 147 à 152 dans le corps du rapport. | UN | انظر الفقرات 147-152 من الجزء الرئيسي من هذا التقرير |
Voir les paragraphes 61 et 62 dans le corps du présent rapport | UN | انظر الفقرتين 61 و 62 من الجزء الرئيسي من هذا التقرير |
Voir les paragraphes 145 à 152 dans le corps du présent rapport. | UN | انظر الفقرات 145-152 من الجزء الرئيسي من هذا التقرير |
Voir les paragraphes 107 à 134 dans le corps du présent rapport. | UN | انظر الفقرات 107-143 من الجزء الرئيسي من هذا التقرير |
À sa 1re séance, le 7 avril 2008, le Groupe de travail s'est penché sur les questions intéressant l'entraide judiciaire à partir des questions générales et particulières identifiées au paragraphe 9 du corps du présent rapport. | UN | 1 - باشر الفريق العامل في جلسته الأولى المعقودة في 7 نيسان/أبريل 2008 مناقشة مسائل متعلقة بالتعاون الدولي على أساس المسائل العامة والمحددة الواردة في الفقرة 9 أعلاه من الجزء الرئيسي من هذا التقرير. |
A.1.4 Comme indiqué au paragraphe 1.8 du corps du présent chapitre, il a été décidé, conformément à la résolution 54/249 de l'Assemblée générale, de répartir les montants indiqués ci-après entre les présidents successifs des sessions de l'Assemblée, de manière à partager équitablement les ressources prévues, en fonction de la durée du mandat de chacun. | UN | ألف 1-4 وفقا للمذكور في الفقرة 1-8 من الجزء الرئيسي من هذا الباب، فإنه طبقا لقرار الجمعية العامة 54/249، وزعت التقديرات المبينة أدناه بين رؤساء دورات الجمعية التي خصصت لها هذه الموارد، ضمانا للإنصاف في توفير هذه الموارد، مع مراعاة مدة رئاسة كل رئيس. |
Le nombre des consultations et le fait qu'elles ont pratiquement duré jusqu'au dernier jour de la principale partie de la session prouvent également que l'Assemblée générale a examiné cette question avec beaucoup d'attention. | UN | وإن عدد الدول وحقيقة أنها داومت تقريبا حتى آخر يوم من الجزء الرئيسي من الدورة يبرهنان أيضا على أن الجمعية العامة أولت اهتماما كبيرا جدا لهذه المسألة. |