Votre proposition ne pourra être approuvée que par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | وسيتعين التماس الموافقة النهائية على اقتراحكم من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
La Chine a participé au consensus au sujet de la résolution adoptée par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session sur la question. | UN | وقد شاركت الصين في توافق الرأي بخصوص القرار المعتمد من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين حول هذا الموضوع. |
Liste des organes dont le mandat pourrait être reconduit par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session | UN | قائمة بالهيئات التي سيطلب من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تجديد ولايتها |
A. Projet de résolution recommandé pour adoption à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session* | UN | ألف - مشروع قرار موصى باعتماده من الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين* |
Projet de résolution recommandé pour adoption à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session | UN | ألف - مشروع قرار موصى باعتماده من الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين |
Tout en se réjouissant des avantages présentés par le Secrétaire général dans ce rapport, le Comité consultatif a estimé que l'approbation finale des propositions devait venir de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | الموافقة النهائية على المقترحات من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Examen de l'application des recommandations et décisions adoptées par l'Assemblée générale à sa dixième session extraordinaire | UN | استعراض تنفيذ التوصيات والمقررات المعتمدة من الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة |
S'il était jugé nécessaire et convenu d'apporter des modifications de cette manière, celles-ci seraient incorporées dans le projet d'accord, sous réserve de leur approbation formelle par l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, en 1998. | UN | وإذا رئي لزوم إجراء أي تعديلات وتمت الموافقة عليها على هذا النحو، فستدرج في الاتفاق المقترح، رهنا بالموافقة الرسمية عليها من الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين في عام ١٩٩٨. |
La pratique des dialogues multipartites a été officiellement introduite à la sixième session de la Commission pour faire suite à la requête formulée par l'Assemblée générale à sa dix-neuvième session extraordinaire. | UN | وقد بدأ رسميا إجراء الحوارات بين الجهات المعنية المتعددة في الدورة السادسة للجنة استجابةً لتفويض من الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة. |
Dans le même ordre d'idées, il faut également noter qu'en réponse à une demande formulée par l'Assemblée générale à sa quarante-sixième session, la bibliothèque Dag Hammarskjöld a récemment mis à jour sa bibliographie de 1976 sur la question de Palestine. | UN | وفي مسألة تتصل بذلك، تجدر أيضا ملاحظة أن مكتبة داغ همرشولد قد أعدت مؤخرا نسخة مستوفاة من قائمة مراجعها السابقة المتعلقة بقضية فلسطين، والتي نشرت أصلا في عام ١٩٧٦، وذلك استجابة لطلب من الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين. |
A la suite de cette décision, l'organisation et le fonctionnement du Département ont été réexaminés en détail, compte tenu notamment des résultats de l'examen antérieur du Bureau des services de conférence, examen auquel il avait été procédé comme suite à une demande formulée par l'Assemblée générale à sa quarante-sixième session. | UN | وفي أعقاب هذا القرار، تم استعراض تنظيم ووظائف اﻹدارة ببعض التفصيل بالاعتماد على أمور في جملتها نتائج الاستعراض السابق لمكتب شؤون المؤتمرات التي تم الاضطلاع به استجابة لطلب من الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين. |
Le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine, qui avait été ouvert à la signature à Tlatelolco (Mexique) en février 1967, a été accueilli avec satisfaction par l'Assemblée générale à sa vingt-deuxième session. | UN | كانت معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، التي فتح باب التوقيع عليها في تلاتيلولكو، بالمكسيك، في شباط/فبراير ١٩٦٧، موضع ترحيب من الجمعية العامة في دورتها الثانية والعشرين. |
iv) Les rapports des dernières sessions de la Commission des sociétés transnationales et de l'investissement et de la Commission de la science et de la technique au service du développement devraient être pris en compte dans le programme de travail des sous-programmes correspondants, après leur adoption par l'Assemblée générale à sa prochaine session. | UN | `٤` يقتضي اﻷمر إدراج التقارير المتعلقة بأحدث دورات اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية والاستثمار واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا للتنمية في برنامج عمل البرامج الفرعية ذات الصلة بعد اعتمادها من الجمعية العامة في دورتها المقبلة. |
À l'annonce de la réponse de la Cour internationale de Justice à la demande qui lui avait été faite par l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, mon gouvernement avait salué l'appui que cet organe principal des Nations Unis avait donné aux négociations sur l'interdiction des armes nucléaires, y compris des essais. | UN | ولما علمت حكومتي بإجابة محكمة العدل الدولية على الطلب المقدم من الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، رحبت بتأييد هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة ﻹجراء مفاوضات بشأن حظر اﻷسلحة النووية بما في ذلك حظر إجراء تجارب اﻷسلحة النووية. |
Si le Conseil économique et social adoptait les deux résolutions dont il est question, le Secrétaire général demanderait à l'Assemblée générale, à sa cinquante et unième session, d'approuver des dépenses supplémentaires en présentant les prévisions révisées découlant des décisions du Conseil. | UN | فاذا اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرارين المشار اليهما أعلاه، فسوف يلتمس اﻷمين العام موارد اضافية من الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بتقديم تقديرات منقحة ناشئة من مقررات المجلس. |
Si le Conseil économique et social approuve la résolution susmentionnée, le Secrétaire général demandera des ressources supplémentaires à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session en présentant des prévisions révisées découlant des décisions du Conseil. | UN | واذا اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار المشار اليه أعلاه فسيسعى اﻷمين العام الى الحصول على موارد اضافية من الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بتقديم تقديرات منقحة ناجمة عن قرارات المجلس. |
43. Les autres ressources nécessaires pour assurer le financement de la Force pendant la période de six mois commençant le 15 juin 1993 - actuellement évaluées à 10 millions de dollars - seront demandées à l'Assemblée générale à sa quarante-septième session. | UN | ٤٣ - أما الموارد المتبقية اللازمة لاستمرار القوة لفترة ستة أشهر بعد ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، والتي تقدر حاليا بمبلغ ١٠ ملايين دولار، فسيطلب من الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين توفيرها. |
Le Conseil a également approuvé la décision de la Commission de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial, en lui demandant de faire rapport sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan à l'Assemblée générale, à sa cinquante-cinquième session, et à la Commission, à sa cinquante-septième session. | UN | وأيد المجلس مقرر اللجنة تمديد ولاية المقرر الخاص عاماً واحداً، وطلبها إليه أن يقدم تقريراً عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان إلى كل من الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين واللجنة في دورتها السابعة والخمسين. |
IV. Questions appelant une décision de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session | UN | رابعا- مسائل تتطلب اجراء من الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين |
La HautCommissaire allait solliciter de l'Assemblée générale à sa cinquantecinquième session la création d'un nombre appréciable de postes supplémentaires. | UN | وأبلغ الاجتماع بأن المفوضة السامية ستلتمس من الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين استحداث عدد لا يستهان به من الوظائف الإضافية. |
IV. Questions appelant une décision de l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session | UN | رابعا- المسائل التي تتطلب اجراء من الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين |