Toutefois, pour répondre à la préoccupation de Mme Wedgwood, il propose de reformuler la fin de la première phrase du paragraphe 4 en s'inspirant de la rédaction employée au paragraphe 5, tirée de l'Observation générale no 32. | UN | غير أنه اقترح، لتبديد قلق السيدة ودجوود، إعادة صياغة الجزء الأخير من الجملة الأولى من الفقرة 4 باستلهام الصياغة المستعملة في الفقرة 5 المستمدة من التعليق العام رقم 32. |
35. On a fait observer que la deuxième partie de la première phrase du paragraphe 24 donnait à penser que le tribunal pouvait ouvrir une procédure même si le débiteur ne satisfaisait à aucun critère d'insolvabilité. | UN | 35- أعرب عن الانشغال من أن الجزء الثاني من الجملة الأولى من الفقرة 24 يشير إلى أن المحكمة يمكن أن تبدأ الإجراءات حتى وإن لم يستوف المدين أي معيار للإعسار. |
La Commission a constaté que, dans la version anglaise, la deuxième partie de la première phrase du paragraphe 1 était analogue à la deuxième phrase du paragraphe 1 et devait donc être supprimée. | UN | 154- لاحظت اللجنة أن الجزء الثاني من الجملة الأولى من الفقرة 1 قد كرر في الواقع ما جاء في الجملة الثانية من الفقرة 1، وأنه ينبغي بالتالي حذفه. |
41. Le Président dit qu'il pense que le refus d'agir dans le contexte d'une récusation est réglé par le premier membre de phrase de la première phrase du paragraphe, qui mentionne le refus d'agir de l'autorité de nomination. | UN | 41 - الرئيس: أعرب عن اعتقاده بأن رفض التصرف في حالة المطالبة بذلك مشمول بالعبارة الأولى من الجملة الأولى من الفقرة المذكورة، التي تشير إلى رفض سلطة التعيين التصرف. |
Il a été décidé de supprimer, à la première phrase du paragraphe 12, les mots < < impose une retenue d'impôt finale sur le montant brut des pensions ou > > . | UN | 56 - وتقرر حذف العبارة " تفرض اقتطاعات ضريبية نهائية على إجمالي مبلغ المعاشات التقاعدية أو " من الجملة الأولى من الفقرة 12. |
13. Sir Nigel RODLEY (Rapporteur pour le projet) confirme l'analyse de M. Klein et souligne que la première phrase du paragraphe 10 a précisément pour objet de réaffirmer cette interprétation. | UN | 13- السير نايجل رودلي (مقرر المشروع): أكد ما ذهب إليه السيد كلاين في تحليله، وشدد على أن القصد من الجملة الأولى من الفقرة 10 هو التأكيد مجدداً على هذا التفسير تحديداً. |
q) Supprimer la fin de la première phrase du paragraphe 316 à partir de " et en général " pour tenir compte des modifications adoptées concernant la recommandation 73; | UN | (ف) حذف العبارة " بوجه عام " من الجملة الأولى من الفقرة 316 ونقلها إلى نهاية الجملة، لتجسيد التغييرات المعتمدة بخصوص التوصية 73؛ |
M. Redmond (Observateur pour l'American Bar Association) dit que la deuxième partie de la première phrase du paragraphe 11 induisait en erreur en faisant référence aux < < États promulguant > > . | UN | 94- السيد ردموند (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكيين) قال إن الجزء الثاني من الجملة الأولى من الفقرة 11 مضلل بإشارته إلى الدول المشرّعة. |
20. Mme Chanet relève que la deuxième partie de la première phrase du paragraphe 29 h) laisse entendre que certaines sessions du Comité pourraient ne pas susciter suffisamment d'intérêt pour justifier la tenue d'une conférence de presse en fin de session et devrait être supprimée. | UN | 20- السيدة شانيه أشارت إلى أن الجزء الثاني من الجملة الأولى من الفقرة 29(ح) تلمح إلى أن بعض دورات اللجنة قد لا تثير اهتماما كافيا لتبرير عقد مؤتمر صحفي ختامي، فينبغي حذفها. |
96. Le Rapporteur spécial a rappelé que la première phrase du deuxième alinéa du projet de directive 2.5.X était reprise de la première phrase du paragraphe 10 des Conclusions préliminaires de 1997, avec l'adjonction, au début, des mots < < À la suite d'une telle constatation > > . | UN | 96- وأشار المقرر الخاص إلى أن الجملة الأولى من الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-س مأخوذة من الجملة الأولى من الفقرة 10 من الاستنتاجات الأولية الصادرة عام 1997، مضافةً إليها العبارة التالية: " وإذا حدث هذا الاستنتاج، " . |
11. Mme Wedgwood propose que le deuxième membre de la première phrase du paragraphe 4 se lise comme suit: < < ... une réserve générale à l'égard du paragraphe 1 serait incompatible avec le but et l'objet du Pacte > > . | UN | 11- السيدة ودجوود اقترحت صياغة المقطع الثاني من الجملة الأولى من الفقرة 4 كما يلي: " ... قد يتنافى إبداء تحفظ عام على الفقرة 1 ونص العهد وروحه " . |
Mme Montineri (Division du droit commercial international) dit qu'il faudrait remplacer la première partie de la première phrase du paragraphe 7, avant les deux points, par le libellé suivant : < < Le Comité a examiné la proposition ci-après pour le projet d'article 2 > > . | UN | 44 - السيدة مونتينيري (شعبة القانون التجاري الدولي): قالت إنه ينبغي الاستعاضة عن الجزء الأول من الجملة الأولى من الفقرة 7 بما يلي: " نظرت اللجنة الجامعة في المقترح التالي لمشروع المادة 2 " . |
53. Plusieurs suggestions d'ordre rédactionnel ont été faites en ce qui concerne la version anglaise: à la première phrase du paragraphe 38, supprimer le mot " composite " et au paragraphe 41, remplacer les termes " application for insolvency " , par une référence plus appropriée à d'autres mesures ou à l'ouverture. | UN | 53- وقدمت عدة اقتراحات صياغية، وهي: حذف عبارة " مركّبة " من الجملة الأولى من الفقرة 38؛ والاستعاضة عن عبارة " طلب بدء الاجراءات " الواردة في الفقرة 41 بإشارة أكثر ملاءمة إلى الإغاثة أو بدء الإجراءات. |
La deuxième phrase du paragraphe 3 est plus restrictive que la première phrase du paragraphe 2 de l'article 31 puisqu'on y parle de telle mesure " qu'ils [les États contractants] jugeront opportune " alors que cette disposition parle de mesures " qui sont nécessaires " . | UN | والجملة الثانية من الفقرة 3 أقل مرونة من الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 31، فالأولى تتحدث عن ' ما تراه ضروريا` من التدابير (`qu ' ils jugeront opportune ' بالفرنسية) بينما تذكر الأخيرة ' الضروري` من التدابير (`qui sont nécessaires ' بالفرنسية). |