"من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني" - Translation from Arabic to French

    • acteurs de la société civile
        
    • protagonistes de la société civile
        
    • 'autres membres de la société civile
        
    Il est important que de multiples acteurs de la société civile participent à ce processus. UN ومن المهم أن تشارك مجموعة أعرض من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في تلك العملية.
    Des partenariats ont été instaurés aux niveaux international, national et local entre des entités du secteur privé, des gouvernements, des administrations locales et d'autres acteurs de la société civile. UN وأقيمت شراكات على الصعد الدولي والوطني والمحلي بين القطاع الخاص والحكومات والسلطات المحلية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    2. Renseignements émanant d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et d'autres acteurs de la société civile UN 2- المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني
    De nombreux participants ont estimé que les mécanismes nationaux devraient s’employer activement à faciliter la coopération entre tous les organismes publics, les organisations non gouvernementales, les groupes de femmes et les autres protagonistes de la société civile. UN ٢٢ - واتفق الكثير من الممثلين على أنه ينبغــي لﻵليات الوطنية أن تقــوم بــدور نشط في تيسير التعاون بيـن جميع الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والجماعات النسائية، وغير ذلك من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    L'innovation et le dynamisme dans la lutte contre le travail des enfants proviennent en effet largement des acteurs de la société civile aux niveaux tant national qu'international. UN إذ يأتي قدر كبير من الابتكار والدينامية في مكافحة عمل الأطفال من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على المستويين الوطني والدولي.
    49. Assistée d'observateurs internationaux, la Commission, qui est majoritairement composée des acteurs de la société civile, a rendu publiques ses conclusions en septembre 2008 après trois mois d'intenses travaux. UN 49- ونشرت اللجنة المدعومة من مراقبين دوليين والمؤلفة في غالبيتها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني استنتاجاتها في أيلول/سبتمبر 2008 عقب ثلاثة أشهر من الأعمال المكثفة.
    L'enquêtrice s'est entretenue avec des acteurs de la société civile guinéenne ainsi qu'avec des représentants de la CEDEAO, de l'ONU, d'organisations des droits de l'homme et d'organisations internationales basées à Dakar. UN وقابلت المحققة عدداً من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني الغيني وممثلين عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الدولية التي لها مكاتب في داكار.
    3 réunions consultatives avec les ONG, les ONG internationales, les partis politiques et d'autres acteurs de la société civile, notamment, les organisations religieuses et les établissements universitaires UN عن طريق عقد ثلاثة اجتماعات تشاورية مع منظمات غير حكومية ومنظمات غير حكومية دولية وأحزاب سياسية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من قبيل المنظمات الدينية والمؤسسات الأكاديمية
    L'organisation s'est dite alarmée par les informations persistantes selon lesquelles les autorités avaient tenté d'entraver les activités des défenseurs des droits de l'homme, des avocats et d'autres acteurs de la société civile qui recueillaient des informations sur les événements ou y réagissaient. UN وأعربت عن جزعها إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بأن السلطات حاولت عرقلة عمل المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين وغيرهم من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني لتوثيق الأحداث أو الرد عليها بأي طريقة أخرى.
    Le Comité a rencontré également des représentants d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales ainsi que d'autres acteurs de la société civile. UN واجتمعت اللجنة أيضا مع ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وغيرهما من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Cette Déclaration, qui constitue une véritable charte des droits de l'homme et des devoirs de tous les organes de la société civile, souligne la nécessité d'une coopération et d'un dialogue féconds à promouvoir entre les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile et les gouvernements. UN فذلك اﻹعلان الذي يشكل ميثاقا أصيلا لحقوق وواجبات جميع هيئات المجتمع المدني، يشدد على ضرورة تشجيع التعاون المثمر والحوار بين المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والحكومات.
    Action no 3 Tenir des réunions tant formelles qu'informelles en rapport avec la Convention, de manière à faciliter les contributions systématiques d'un large éventail d'acteurs de la société civile et d'organisations internationales et à permettre l'émergence de nouveaux partenariats, par exemple avec le secteur privé. UN الإجراء رقم 3 عقد اجتماعات رسمية وغير رسمية بشأن الاتفاقية، على نحو يسهِّل الحصول على مساهمات منهجية من طيف واسع من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات الدولية ويسمح بظهور شراكات جديدة مع القطاع الخاص مثلاً.
    Action no 52 Conduire les réunions formelles et informelles tenues au titre de la Convention de manière à faciliter les contributions systématiques de toute une gamme d'acteurs de la société civile et des organisations internationales et à permettre l'apparition de nouveaux partenariats, avec le secteur privé par exemple. UN الإجراء رقم 52 عقد اجتماعات رسمية وغير رسمية بشأن الاتفاقية، على نحو يسهِّل الحصول على مساهمات منهجية من طيف واسع من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات الدولية ويسمح بظهور شراكات جديدة مع القطاع الخاص مثلاً.
    Leur élaboration commence normalement par un séjour dans le pays concerné, notamment dans sa capitale et certains lieux particulièrement problématiques. Au cours de ce séjour, le Rapporteur spécial s'entretient avec les représentants du gouvernement, les collectivités autochtones des régions et divers acteurs de la société civile qui touchent à la question autochtone. UN وتشمل عملية إعداد التقارير عموماً زيارة إلى البلد موضوع الاستعراض، بما فيها العاصمة ومجموعة مختارة من الأماكن الهامة، ويتفاعل أثناءها المقرر الخاص مع ممثلي الحكومة ومجتمعات السكان الأصليين من مختلف المناطق ومع شريحة من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تعمل في قضايا ذات صلة بالشعوب الأصلية.
    Il s'est dit préoccupé par les informations selon lesquelles la Bosnie-Herzégovine était un lieu de transit important pour la traite des êtres humains ainsi que par les informations faisant état d'actes d'intimidation et de violence dirigés contre des défenseurs des droits de l'homme et autres acteurs de la société civile. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن البوسنة والهرسك تشكل نقطة عبور هامة للاتجار بالأشخاص. وأشارت إلى أنها منزعجة مما ورد في التقارير عن ممارسة الترهيب والعنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Action no 52 Conduire les réunions formelles et informelles tenues au titre de la Convention de manière à faciliter les contributions systématiques de toute une gamme d'acteurs de la société civile et des organisations internationales et à permettre l'apparition de nouveaux partenariats, avec le secteur privé par exemple. UN الإجراء رقم 52 عقد اجتماعات رسمية وغير رسمية بشأن الاتفاقية، على نحو يسهِّل الحصول على مساهمات منهجية من طيف واسع من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات الدولية ويسمح بظهور شراكات جديدة مع القطاع الخاص مثلاً.
    Un grand nombre d'organisations non gouvernementales et d'autres acteurs de la société civile ont fourni des contributions et participé à l'échange permanent d'informations et au travail de sensibilisation. UN 9 - وقدم عدد كبير من المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني إسهامات، وأسهمت في الأنشطة الجارية لتبادل المعلومات وإذكاء الوعي.
    44. Les gouvernements ont reconnu que les organisations non gouvernementales et autres protagonistes de la société civile pouvaient aider les pauvres et qu'ils souhaitaient de plus en plus créer des partenariats afin de promouvoir des politiques et programmes d'élimination de la pauvreté, notamment de création d'emplois et de fourniture de services sociaux de base. UN ٤٤ - وقد اعترفت الحكومات بإمكانية المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني للوصول إلى من يعيشون في فقر، وهي راغبة بدرجة متزايدة في الدخول في شراكات للترويج لسياسات وبرامج القضاء على الفقر، بما في ذلك خلق فرص العمالة وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more