"من الجهاز التنفيذي" - Translation from Arabic to French

    • du pouvoir exécutif
        
    Il recommande aussi de transférer la responsabilité de la police judiciaire du pouvoir exécutif au pouvoir judiciaire. UN وتوصي اللجنة أيضا بنقل المسؤولية عن الشرطة القضائية من الجهاز التنفيذي إلى القضائي.
    Il recommande aussi de transférer la responsabilité de la police judiciaire du pouvoir exécutif au pouvoir judiciaire. UN وتوصي اللجنة أيضاً بنقل المسؤولية عن الشرطة القضائية من الجهاز التنفيذي إلى القضائي.
    L'affirmation du Gouvernement selon laquelle un juge qui agit en sa qualité de Président de la Cour suprême dépend du pouvoir exécutif est contraire au principe même de l'indépendance du pouvoir judiciaire tel qu'il est consacré à l'article 141 de la Constitution. UN وإن زعم الحكومة بأن القاضي يعد جزءا من الجهاز التنفيذي للحكومة عند تأديته لعمله كرئيس للمحكمة العليا يتعارض وروح استقلالية القضاء المنصوص عليها في المادة 141 من الدستور.
    En même temps, le Conseil de la Fédération a deux représentants de chaque entité constitutive de la Fédération de Russie: un représentant du pouvoir législatif et un autre du pouvoir exécutif. UN وفي الوقت ذاته، يشمل مجلس الاتحاد ممثلين اثنين لكل كيان عضو في الاتحاد الروسي: واحد من الجهاز التشريعي وآخر من الجهاز التنفيذي.
    Il est présidé par la Vice-présidente du Parlement et comprend des députés et des représentants du pouvoir exécutif, du Bureau du Défenseur du peuple et d'ONG. UN وترأس نائبة رئيس البرلمان المجلسَ الاستشاري للمساواة بين الجنسين، الذي يضم من بين أعضائه برلمانيين وممثلين من الجهاز التنفيذي ومكتب المدافـع العام والمنظمات غير الحكومية.
    En même temps, le Conseil de la Fédération a deux représentants de chaque entité constitutive de la Fédération de Russie: un représentant du pouvoir législatif et un autre du pouvoir exécutif. UN وفي الوقت ذاته، يضم مجلس الاتحاد ممثليْن اثنين عن كل كيان عضو في الاتحاد الروسي: واحد من الجهاز التشريعي وآخر من الجهاز التنفيذي.
    Il est présidé par le Vice-Président du Parlement et comprend des députés et des représentants du pouvoir exécutif, du Bureau du Défenseur du peuple et d'ONG. UN ويترأس نائب رئيس البرلمان المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين الذي يضم من بين أعضائه أعضاء في البرلمان وكذلك ممثلين من الجهاز التنفيذي ومن مكتب المدافـع العام والمنظمات غير الحكومية.
    En 2008, dans le cadre de la mission Alma Mater, des programmes nationaux de formation ont été créés sur l'initiative du pouvoir exécutif, agissant par l'intermédiaire du Ministère du pouvoir populaire pour l'enseignement universitaire. UN وفي عام 2008 وضعت برامج التدريب الوطنية، كجزء من بعثة ألما ماتر، بمبادرة من الجهاز التنفيذي الوطني الذي يعمل من خلال وزارة سلطة الشعب للتعليم الجامعي.
    Le Rapporteur spécial a pourtant constaté de nombreuses tentatives de placer des personnes proches du pouvoir exécutif à la tête des associations professionnelles et d'autres titulaires de mandat ont fait état de préoccupations similaires. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص سجل العديد من المحاولات الرامية إلى تنصيب أفراد مقربين من الجهاز التنفيذي كرؤساء لرابطات مهنية، وأعرب مكلفون آخرون بولايات عن دواعي قلق مماثلة().
    Avec l'assistance technique de la MINUGUA, le Ministère de l'intérieur et les représentants de la société civile ont élaboré de nouvelles règles de discipline dans la police, qui attendent l'approbation du pouvoir exécutif et qui permettraient de se débarrasser des éléments brutaux ou corrompus. UN 47 - وتولت وزارة الداخلية وبعض ممثلي المجتمع المدني، بمساعدة تقنية من البعثة، صياغة قواعد تأديبية جديدة للشرطة، لا تزال تنتظر إقرارها من الجهاز التنفيذي. وتساعد هذه القواعد في التخلص من الموظفين من مسيئي استعمال السلطة أو الفاسدين.
    CEMUJER estime que le fait que de hautes autorités du pouvoir exécutif aient caché un groupe de militaires fugitifs, recherchés par la justice internationale pour l'assassinat de six prêtres jésuites, en utilisant des installations de l'État et avec l'appui de magistrats de la Cour suprême, a porté atteinte aux institutions, aux droits de l'homme et à l'état de droit. UN 48- واعتبر معهد الدراسات النسائية أن لجوء سلطات عليا من الجهاز التنفيذي إلى إخفاء مجموعة من العسكريين الهاربين المطلوبين للعدالة الدولية بتهمة قتل 6 قساوسة يسوعيين، مستخدمة مباني الدولة وبدعم قضاة من المحكمة العليا، قد أثر على المؤسسات وحقوق الإنسان وسيادة القانون(69).
    On peut observer une homogénéité analogue en ce qui concerne les institutions et les organisations qui ont répondu : 38 % des réponses émanaient de l'organe du pouvoir exécutif de l'État, 25 % du pouvoir judiciaire, 24 % d'organisations non gouvernementales et 13 % d'institutions nationales des droits de l'homme et de médiateurs (voir le graphique ci-dessous). UN 26- ويلاحظ نفس التجانس بين المؤسسات والمنظمات التي ردت على الاستبيان: 38 في المائة من الجهاز التنفيذي للدولة، و25 في المائة من الجهاز القضائي، و24 في المائة من المنظمات غير الحكومية، و13 في المائة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأمناء المظالم (انظر الرسم البياني أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more