"من الجوع في" - Translation from Arabic to French

    • de la faim dans
        
    • de la faim en
        
    • de faim dans
        
    • de la faim sur
        
    • de la famine au
        
    • de la famine dans
        
    • libérées de la faim
        
    D'un point de vue éthique, il est inacceptable que 800 millions de personnes souffrent encore de la faim dans un monde qui produit autant de richesse. UN وأضاف أنه من غير المقبول أخلاقياً أن يظل 800 مليون من البشر يعانون من الجوع في عالم ينتج قدراً وفيراً من الثروة.
    L'exemple du Président brésilien, qui a souffert de la faim dans sa jeunesse, illustre parfaitement l'utilité de s'inspirer de l'expérience directe dans l'élaboration de programmes d'élimination de la pauvreté. UN والمثال الواضح على قيمة الاعتماد على الخبرة المباشرة في وضع برامج الفقر هو رئيس البرازيل الذي عانى من الجوع في سنوات عمره المبكرة.
    La proportion de la population qui souffre de la faim dans les pays en développement sans littoral est encore relativement élevée : dans la moitié de ces pays, plus de 20 % de la population était sous-alimentée pendant la période allant de 2005 à 2007. UN 7 - ولا تزال نسبة السكان الذين يعانون من الجوع في البلدان النامية غير الساحلية مرتفعة نسبيا: ففي نصف هذه البلدان، كان أكثر من 20 في المائة من السكان خلال الفترة 2005-2007 يعانون من سوء التغذية.
    Près de 925 millions de personnes souffraient de la faim en 2010. UN فقد عانى زهاء 925 مليون شخص من الجوع في عام 2010.
    Il y a des gens qui meurent de faim dans ce monde, et tu refuses de manger ? Open Subtitles هناك ناس يموتون من الجوع في هذا العالم وأنتِ ترفضين أن تأكلي؟
    À l'évidence, cette crise a eu un impact terrible sur les populations africaines et elle a anéanti le peu d'espoir qui subsistait de réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre des personnes victimes de la faim sur le continent africain. UN وبطبيعة الحال تركت الأزمة أثراً سيئاً على المجموعات السكانية الأفريقية وأطفأت وميض الأمل بشأن تخفيض نسبة الناس الذين يعانون من الجوع في القارة الأفريقية إلى النصف بحلول عام 2015.
    Nous n'avons eu à déplorer aucune victime des intempéries ou de la famine au cours de l'hiver dernier. UN ولم نشهد وفاة أي شخص من تعرضه للطقس القاسي أو من الجوع في فصل الشتاء المنصرم.
    C'est la première situation qui a attiré l'attention de la communauté mondiale et les apports d'aide humanitaire, mais celle-ci ne représente que 10 % de la famine dans le monde. UN والحالة الأولى هي التي استرعت انتباه العالم واجتذبت المعونة الإنسانية، غير أنها لا تمثل إلا نسبة 10 في المائة من الجوع في العالم.
    WASHINGTON, DC – La révolution verte est considérée comme l’une des plus grandes réussites de l’histoire du développement économique. Dans les années 1960 et 1970, la création et l’adoption de variétés de cultures céréalières à haut rendement ont transformé l’économie indienne et sauvé des milliards de personnes de la faim dans la plupart des pays en développement. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ تُعَد الثورة الخضراء من بين النجاحات العظيمة في تاريخ التنمية الاقتصادية. ففي ستينيات وسبعينيات القرن العشرين، كان تخليق وتبني أصناف عالية الغلة من الحبوب سبباً في تحويل الاقتصاد الهندي وإنقاذ المليارات من البشر من الجوع في قسم كبير من العالم النامي.
    Le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde est passé de 842 millions au cours de la période 1990-1992 au chiffre record de 1,02 milliard en 2009, tandis que 2 milliards de personnes souffrent de carences alimentaires. UN وزاد عدد الناس الذين يعانون من الجوع في أنحاء العالم من 842 مليونا في الفترة 1990-1992 إلى عدد قياسي بلغ 1.02 بليون في عام 2009، في حين يعاني بليونا شخص من نقص التغذية.
    27. Pour ce qui était de la sécurité alimentaire, pas même le deuxième volet du premier des huit objectifs du Millénaire pour le développement − réduire de moitié la proportion de la population qui souffrait de la faim dans le pays − n'avait pu être réalisé. UN 27- وفيما يخص الأمن الغذائي، لم يتحقق حتى الجزء الثاني من الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية - ألا وهو تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع في البلد إلى النصف.
    Dans le rapport qui va suivre, le Rapporteur spécial ne peut qu'informer l'Assemblée générale du peu de progrès réalisés dans la réduction du nombre d'êtres humains souffrant de la faim dans le monde, même si le droit à l'alimentation est de plus en plus largement reconnu comme un droit de l'homme. UN 2 - وفي هذا التقرير، لا بد للمقرر الخاص أن يبلغ الجمعية العامة أنه رغم زيادة الاعتراف بحق الإنسان في الغذاء في جميع أنحاء العالم، فلم يحدث أي تقدم في تقليل أعداد من يعانون من الجوع في العالم.
    En dépit des difficultés, la FAO pense qu'il est possible d'atteindre l'objectif de réduire de moitié, avant la fin de 2015, le nombre de personnes qui souffrent de la faim dans le monde. Pour y arriver, il faut intégrer et coordonner les efforts de tous les partenaires de développement. UN واختتمت بقولها إن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ترى، رغم الصعوبات، أنه من الممكن تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض إلى النصف، بحلول سنة 2015، عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في العالم، وإنه يلزم، لذلك إدماج وتنسيق جهود جميع الشركاء في التنمية.
    Dans son rapport annuel intitulé < < Situation de l'agriculture et de l'alimentation, 2003-2004 > > , la FAO traite de l'utilisation de la biotechnologie en agriculture pour répondre aux besoins des plus pauvres et de ceux qui souffrent de la faim dans le monde. UN وذكرت أن المنظمة قامت، في تقريرها السنوي المعنون " حالة الزراعة والأغذية، 2003-2004 " بمعالجة استخدام التكنولوجيا الإحيائية في أغراض الزراعة من أجل توفير احتياجات أكثر الأشخاص فقرا الذين يعانون من الجوع في العالم.
    M. De Melo Cabral (Programme alimentaire mondial) dit que le Programme alimentaire mondial a pour mission de fournir des aliments aux personnes qui souffrent de la faim dans des situations d'insécurité alimentaire chronique et aiguë dans les régions les plus touchées du monde. UN 8 - السيد دي مالو كابرال (برنامج الأغذية العالمي): قال إن مهمة برنامج الأغذية العالمي هي تقديم الأغذية إلى الأشخاص الذين يعانون من الجوع في حالة انعدام الأمن الغذائية المزمن والحاد في أكثر المناطق تأثراً في العالم.
    La flambée des prix alimentaires a augmenté le taux des personnes souffrant de la faim en Afrique subsaharienne et en Océanie en 2008. UN وأدى الارتفاع السريع في أسعار الأغذية إلى زيادة عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأوقيانوسيا سنة 2008.
    Si le nombre de personnes souffrant de la faim en 2010 a diminué par rapport à l'année précédente, il reste plus élevé qu'avant les crises alimentaires et économiques de 2008 et 2009. UN وفي حين نقص عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في سنة 2010 بالمقارنة إلى السنة السابقة، لا يزال الرقم أعلى مما كان قبل أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية في سنتي 2008 و 2009.
    42. Le nombre de personnes qui souffrent de la faim en Afrique ne cesse de diminuer, mais les progrès sont lents. UN 42- انخفضت معدلات عدد الذين يعانون من الجوع في البلدان الأفريقية، ولكن بوتيرة بطيئة.
    Ta mère serait morte en taule... et tu aurais crevé de faim dans la rue. Open Subtitles كانت أمك لتموت في تلك العربة سكيرةً ، وأنت كنت ستموت من الجوع في الشوارع
    1. Le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme note que durant sa première session, tenue du 4 au 15 août 2008, et dans le cadre de ses travaux préliminaires au titre de la résolution 7/14 du Conseil des droits de l'homme, il a pris connaissance du drame des refugiés de la faim sur plusieurs continents. UN 1- تلاحظ اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، أنها قد أحاطت علماً، في دورتها الأولى المعقودة في الفترة بين 4 و15 آب/أغسطس 2008، وفي إطار أنشطتها التمهيدية بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 7/14، بمأساة اللاجئين الهاربين من الجوع في عدة قارات.
    Nous n'avons eu à déplorer aucune victime des intempéries ou de la famine au cours de l'hiver dernier. UN ولم نشهد وفاة أي شخص من تعرضه للطقس القاسي أو من الجوع في فصل الشتاء المنصرم.
    L'objectif fixé par le Sommet alimentaire mondial en 1996, à savoir réduire de moitié la proportion de personnes souffrant de la famine dans le monde d'ici à 2015, avait été réaffirmé lors du Sommet du Millénaire ainsi que dans les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقال إن الغاية المحددة أثناء قمة الأغذية العالمية عام 1996 والمتمثلة في تخفيض عدد السكان الذين يعانون من الجوع في العالم إلى النصف بحلول عام 2015، أُعيد التأكيد عليها أثنـاء قمة الألفية وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    21. Soutenons l'Initiative pour l'Amérique latine et les Caraïbes libérées de la faim d'ici à 2025; UN 21 - ندعم مبادرة إعلان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي متحررة من الجوع في عام 2025؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more