Les femmes représentaient 50,6 % des nouveaux cas relevés dont le nombre est tombé à 242 en 2010. | UN | وقد انخفضت حالات الإصابة إلى 242 حالة في عام 2010 وشكلت نسبة النساء من الحالات الجديدة المعروفة 50.6 في المائة. |
Cette enquête a révélé que 6,8 % des nouveaux cas à frottis positif et 27,4 % des tuberculoses récidivantes étaient des tuberculoses à bacilles multirésistants. | UN | وكشفت الدراسة عن الإصابة بالسل المقاوم للأدوية المتعددة في 6.8 في المائة من الحالات الجديدة المشخصة باختبار المسحة و 27.4 في المائة من حالات إعادة العلاج. |
En 2011, on a constaté que 10,9 % des nouveaux cas de tuberculose et 31,7 % des tuberculoses récidivantes étaient des tuberculoses multirésistantes. | UN | وفي عام 2011، تم العثور على نوع السل المقاوم للأدوية المتعددة في 10.9٪ من الحالات الجديدة و 31.7 في المائة من حالات إعادة العلاج. |
En Algérie, à Bahreïn, à Oman et en Tunisie, l'injection de drogues est aussi à l'origine d'un nombre considérable de nouveaux cas de VIH/sida. | UN | وفي البحرين وتونس والجزائر وعُمان، كان حقن المخدرات أيضا سببا في عدد كبير من الحالات الجديدة للإصابة بالأيدز وفيروسه. |
527. Le cancer du col de l'utérus est actuellement le type de cancer qui présente le nombre le plus élevé de nouveaux cas de tumeurs chez les femmes, avec près de 900 diagnostics positifs chaque année. | UN | 527- ويتسبب سرطان عنق الرحم حالياً في أكبر عدد من الحالات الجديدة لإصابة الإناث بالسرطان. |
Les instruments de 1949 et 1975 ne semblent pas adaptés à certaines des situations nouvelles qui sont apparues. | UN | فصكوك عامي 1949 و1975 لا تستطيع على ما يبدو معالجة عدد من الحالات الجديدة. |
En 1997, les femmes comptaient pour 45 % dans l'ensemble des nouveaux cas et 33,7 % dans les décès imputables au sida. | UN | وبحلول عام 1997، أصبحت النساء يشكلن نسبة 45 في المائة من الحالات الجديدة. وشكلن أيضا نسبة 33.7 في المائة من حالات الوفيات الناجمة عن الإيدز. |
2002-2003 : 7 % des nouveaux cas détectés | UN | الفترة 2002-2003: نسبة 7 في المائة من الحالات الجديدة المكتشفة |
2004-2005 (estimation) : 8 % des nouveaux cas détectés | UN | تقديرات الفترة 2004-2005: نسبة 8 في المائة من الحالات الجديدة المكتشفة |
2006-2007 (objectif) : 10 % des nouveaux cas détectés | UN | أهداف الفترة 2006-2007: 10 في المائة من الحالات الجديدة المكتشفة |
Les usagers de drogues par injection qui partagent des seringues continuent de représenter un pourcentage important des nouveaux cas de VIH/sida en Chine et au Viet Nam. | UN | وما زال يُعزى لمتعاطي المخدرات بالحقن الذين يتبادلون المحاقن نسبة عالية من الحالات الجديدة للمصابين بالإيدز وفيروسه في الصين وفييت نام. |
Soixante-quatorze pour cent des nouveaux cas touchent, chez nous, la tranche d'âge des 20-49 ans, 3 % frappant des personnes de moins de 15 ans. | UN | وتحدث نسبة أربعة وسبعين في المائة من الحالات الجديدة بين الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و 49 عاما، بينما تحدث نسبة 3 في المائة لأشخاص دون سن 15 عاما. |
Cette omission peut avoir des conséquences mortelles compte tenu de la pandémie du SIDA car 60 % des nouveaux cas d'infection à VIH se produisent parmi les jeunes de 15 à 24 ans. | UN | وهذا النسيان يمكن أن تترتب عليه نتائج قاتلة، بالنظر إلى انتشار وباء اﻹيدز، حيث أن ٦٠ في المائة من الحالات الجديدة لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب هي حالات صغار تتراوح أعمارهم بين ١٥ عاما و ٢٤ عاما. |
En raison du manque de temps, du volume important de nouveaux cas émanant de ce pays et de la teneur des réponses, aucune d'entre elles n'a pu être examinée par le Groupe de travail. | UN | ونظراً لضيق الوقت، والحجم الضخم من الحالات الجديدة الواردة من الجزائر ومضمون الرد، لم يستعرض الفريق العامل أياً من تلك الردود. |
Cette tendance s'est clairement manifestée en 2003, lorsque 66 % de nouveaux cas ont été détectés parmi les toxicomanes par voie intraveineuse. | UN | وأمسى ذلك الاتجاه واضحا للعيان في عام 2003، حيث تبين أن نسبة 66 في المائة من الحالات الجديدة هي من بين من يتعاطون المخدرات بالحقن. |
Les tendances observées dans les provinces montrent la persistance du taux très élevé de nouveaux cas dans le conflit au Nord-Kivu et au Sud-Kivu, tandis que le nombre de cas signalés dans des zones d'après conflit semble avoir diminué. | UN | 41 - وتوحي الاتجاهات السائدة على مستوى المحافظات باستمرار تسجيل نسبة عالية جداً من الحالات الجديدة في ظل النزاع الجاري في محافظتي كيفو، بينما يبدو أن عدد الحالات المبلغ عنها في المناطق التي انتهى فيها النزاع قد انخفض. |
Néanmoins, le Groupe de travail interorganisations poursuivra la réflexion, sur la base des enseignements tirés des situations nouvelles et de plus en plus complexes dans lesquelles se déroulent les opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | إلا أن الفريق العامل المشترك بين الوكالات سيواصل الاستفادة من الدروس المستفادة من الحالات الجديدة والمتزايدة التعقيد التي يجري فيها نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والتفكر فيها. |
parmi les nouveaux cas, 9 concernaient des étudiants, de Katmandou pour la plupart, dont 6 étaient membres de l'Union pannationale (révolutionnaire) des étudiants libres du Népal, organisation interdite après la déclaration de l'état d'urgence sur le territoire; l'un concerne le Président par intérim de la Nepal Bidhyarthi Sangh (Union des étudiants du Népal). | UN | وتتعلق 9 حالات من الحالات الجديدة باختفاء طلبة، معظمهم من كاتماندو، منهم 6 كانوا أعضاء في اتحـاد الطلبـة الوطني المستقل لعموم نيبال (الاتحاد الثوري)، وهو منظمةُ أعلن عن تقييد نشاطها بعد فرض حالة الطوارئ في جميع أنحاء البلد؛ بينما تخص حالة أخرى نائب رئيس طلبـة اتحاد نيبال (Nepal Bidhyarthi Sangh). |
On pense qu'une intensification simultanée de la prévention et du traitement permettrait d'éviter 29 millions de nouvelles infections d'ici fin 2020. | UN | ويُعتقد أن رفع مستوى الوقاية والعلاج في نفس الوقت سيمنع 29 مليون من الحالات الجديدة للإصابة بالمرض بنهاية عام 2020. |
parmi les cas nouvellement signalés, 79 se seraient produits en 2006. | UN | ويُزعم أن 79 من الحالات الجديدة المبلغ عنها حدثت في عام 2006. |