"من الحد الأدنى للأجور" - Translation from Arabic to French

    • du salaire minimum
        
    • que le salaire minimum
        
    • du salaire minimal
        
    • du SMIC
        
    • de ce salaire minimum
        
    • d'une fois le salaire minimum
        
    • salaires minimums
        
    • le salaire minimal
        
    • au salaire minimum
        
    Au Monténégro, ce salaire correspond à 65 % du salaire minimum. UN وفي مونتينيغرو يبلغ هذا الأجر 65 في المائة من الحد الأدنى للأجور.
    Il ressort des données de revenu que le PIB par habitant pour les femmes noires représente 0,76 % du salaire minimum. UN تبين بيانات الدخل أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بين النساء السود تبلغ 0.76 من الحد الأدنى للأجور.
    La base ne peut pas être inférieure à 55 % du salaire minimum. UN ولا يجوز أن يقل الأساس عن 55 في المائة من الحد الأدنى للأجور.
    En chiffres absolus, quelque 17 millions de travailleurs gagnent moins que le salaire minimum (voir tableau 13 en annexe). UN وبالأرقام المطلقة، يتقاضى نحو 17 مليون شخص أقل من الحد الأدنى للأجور (الجدول 13 بالمرفقات).
    Cependant, une veuve qui est employée et rémunérée n'a droit à l'une de ces pensions que si elle ne gagne pas plus du salaire minimal ou si elle a atteint l'âge de 65 ans. UN ومع ذلك، فالأرملة التي تعمل عملا يدر ربحا لا تستحق أيا من هذه المعاشات إذا كان دخلها أكبر من الحد الأدنى للأجور أو إذا بلغت 65 عاما.
    Des normes sont maintenant en cours d'élaboration pour le calcul du salaire minimum et du niveau du salaire de subsistance. UN ويجري إعداد معايير لحساب كل من الحد الأدنى للأجور وحد الكفاف.
    L'examen de la situation du sous-emploi se limitera à la réduction du nombre de travailleurs rétribués audessous du salaire minimum UN وسيقتصر الاستعراض التالي للعمالة الناقصة على الحد من عدد العمال الذين يحصلون على أجر أقل من الحد الأدنى للأجور.
    Subvention versée à l'employeur qui emploie une personne moins compétitive sur le marché du travail : montant équivalent au salaire minimum pendant les 6 premiers mois, et à la moitié du salaire minimum pendant les 6 mois suivants : UN الإعانات التي تدفع لأرباب العمل لتوظيف شخص أقل قدرة على التنافس في سوق العمل: الحد الأدنى من الأجر خلال الشهور الستة الأولى؛ 0.5 من الحد الأدنى للأجور خلال الشهور الستة التالية:
    Deux tiers d'entre eux sont employés à des tâches agricoles et appartiennent aux peuples autochtones; 26 % sont des filles, dont le salaire moyen représente 22 % du salaire minimum et est plus faible dans le commerce et l'industrie. UN ويعمل ثلثا هؤلاء الأطفال في أعمال زراعية؛ وتبلغ نسبة الفتيات العاملات 26 في المائة. ويبلغ متوسط أجور الأطفال 22 في المائة من الحد الأدنى للأجور وتقل تلك الأجور في قطاعي التجارة والصناعة.
    Dans le cas des femmes et hommes blancs, la différence est encore plus importante : respectivement à 1,88 % et 4,74 % du salaire minimum. UN وبالنسبة للمرأة البيضاء والرجل الأبيض، يزداد هذا الرقم زيادة كبيرة ليصل إلى 1.88 للمرأة و 4.74 للرجل من الحد الأدنى للأجور.
    Lorsque l'assuré a cotisé pendant une période plus courte, les cotisations pour les mois manquants sont calculées d'après une base égale à 55 % du salaire minimum. UN وعندما يدفع المؤمَّن اشتراكاته على مدى فترة أقصر، تحسَب الاشتراكات المتعلقة بالأشهر الناقصة على أساس 55 في المائة من الحد الأدنى للأجور.
    Au cours des 15 premiers jours du congé de paternité, le père a droit à une allocation, puis, pendant 75 jours, à des indemnités de sécurité sociale calculées sur la base du salaire minimum. UN وخلال 15 يوما الأولى من إجازة الأبوة يستحق الأب علاوة الأبوة، وتكفل له جمهورية سلوفينيا دفع اشتراكات الضمان الاجتماعي من الحد الأدنى للأجور مدة 75 يوما.
    Proportion du salaire minimum UN النسبة من الحد الأدنى للأجور
    Le problème majeur des dispositions actuelles, dans ce domaine, est que, pendant la période de 75 jours de congé que le père peut prendre après la fin du congé de maternité de la mère, il n'a pas droit à une allocation, et peut percevoir uniquement les indemnités de la sécurité sociale sur la base du salaire minimum. UN والعيب الرئيسي في الترتيب الحالي هو أنه، لمدة 75 يوما، التي يمكن أن يأخذها الأب بعد انقضاء إجازة الأمومة للأم، لا يحق له أن يتلقى علاوة الأبوة، ويحق له، بدلا من ذلك، دفع اشتراكاته في الضمان الاجتماعي من الحد الأدنى للأجور.
    D'autre part, le 12 septembre 2005, l'Assemblée nationale a approuvé la loi relative aux services sociaux, dont l'article 41 prévoit le versement d'une allocation représentant de 60 % à 80 % du salaire minimum en zone urbaine aux femmes au foyer qui sont dans le besoin. UN وفي 12 أيلول/سبتمبر 2005، اعتمدت الجمعية الوطنية قانون الخدمات الاجتماعية، الذي تقدم المادة 41 منه للزوجات المحتاجات بدلا يتراوح بين حد أدنى قدره 60 في المائة وحد أقصى قدره 80 في المائة من الحد الأدنى للأجور حاليا في المدن.
    Nous sommes très heureux d'envoyer nos diplômés conquérir le monde; environ 80 % des diplômés du programme C arrivent en effet à obtenir un emploi et la plupart d'entre eux parviennent même à gagner davantage que le salaire minimum régional. UN ونحن سعداء لإرسال المتخرجين من مدارسنا إلى العالم الخارجي، لأن 80 في المائة تقريبا من خريجي الصف جيم يتمكنون من الحصول على عمل. بل الأفضل من ذلك أن معظمهم يكسب أكثر من الحد الأدنى للأجور على الصعيد الإقليمي.
    Elle demande comment s'y prend le Gouvernement pour faire reconnaître par les employeurs les lois qui s'appliquent aux femmes en matière d'emploi, étant donné que les employées de l'industrie textile-habillement, qui gagnent souvent moins que le salaire minimum et travaillent sans contrat, ne bénéficient d'aucune protection juridique. UN وسألـت عما تفعله الحكومة لضمان اعتراف أرباب العمل بالقوانين المطبقة على النساء في مجال العمالة، وذلك بالنظر إلى أن النساء اللواتي يعملن في صناعة الأنسجة والألبسة، واللواتي غالبا ما يكسبن أقل من الحد الأدنى للأجور ويعملن بدون عقود عمل، لا يتمتعن بأي حماية قانونية.
    À cet égard, il note que le programme de prestation permanente, par exemple, est réservé aux personnes dont le revenu est inférieur à 25 % du salaire minimal (art. 9). UN في هذا الصدد، تلاحظ اللجنـة أن الاستفـادة من برنامج الاستحقاق المستمر، على سبيل المثال، لا تتاح إلاّ للأشخاص الذين يقل دخلهم عن 25 في المائة من الحد الأدنى للأجور (المادة 9).
    Aucun n'est en dessous du SMIC. Open Subtitles لا يحصل شخص على أقل من الحد الأدنى للأجور.
    Pendant la première année, la rémunération représentera entre 100 et 103 % du salaire minimum légal et pourra ultérieurement atteindre un maximum de 120 % de ce salaire minimum. UN وسيتراوح اﻷجر في السنة اﻷولى بين ١٠٠ في المائة إلى ١٠٣ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجور المحدد قانوناً ويمكن أن يرتفع بعد ذلك إلى حد أقصاه ١٢٠ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجور.
    Dans la tranche des salaires moyens, 8 % seulement des familles rurales vivaient sur 50 -- 10 salaires minimums par mois. UN وفي فئة الدخل المتوسط، كانت 8 في المائة فقط من الأسر الريفية تعيش على دخل يتراوح بين 10 أضعاف و50 ضعفاً من الحد الأدنى للأجور شهرياً.
    - Si le montant de l'opération financière réalisée en une seule fois est égal ou supérieur à 2 000 fois le salaire minimal dans le cas de personnes physiques et à 20 000 fois le montant minimal des gains dans le cas d'autres sujets de droit; UN - إذا كانت قيمة المعاملة المالية الواحدة تساوي أو تتجاوز 000 2 وحدة من الحد الأدنى للأجور بالنسبة للأشخاص الطبيعيين أو 000 20 وحدة من الحد الأدنى للأجور بالنسبة للأشخاص الاعتباريين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more