"من الحزبين" - Translation from Arabic to French

    • des deux partis
        
    • de ces deux partis
        
    • bipartite
        
    • bipartisane
        
    • deux partis ont
        
    • les deux partis
        
    Lors des élections primaires pour les postes de gouverneur, chacun des deux partis en lice a présenté quatre candidates mais aucune d'elles n'a dépassé ce stade. UN ففي انتخابات المحافظين اﻷولية، رشح كل من الحزبين أربع نساء، ولم تتجاوز أي من هؤلاء النساء اﻷربع المرحلة اﻷولية.
    Bien qu'il lui ait été signifié clairement que cette proposition n'était pas acceptable pour l'autre partie, le Gouvernement de Sanaa a néanmoins envoyé au Caire une délégation composée des deux partis politiques qui faisaient toujours partie du Gouvernement : le General People's Congress et le Yemen Reform Grouping. UN ومع أنه وُضﱢح لهـم بجــلاء أن هـذا الاقتراح غير مقبول للطرف اﻵخر، أرسلوا إلى القاهرة وفدا يتألف من الحزبين السياسيين اللذين مازالا في حكومة صنعاء: المؤتمر الشعبي العام والتجمع اليمني لﻹصلاح.
    Il s'est rendu à plusieurs reprises dans le gouvernorat de Ninive et dans la région du Kurdistan pour s'entretenir avec des membres des partis et a en outre organisé des rencontres avec les représentants des deux partis à Bagdad. UN وقام نائب رئيس الوزراء بزيارات منتظمة لكل من محافظة نينوى وإقليم كردستان للاجتماع بأفراد من الحزبين، وكما عقد اجتماعات مع ممثلين من الحزبين في بغداد.
    Aucun de ces deux partis n’a pu en fait ouvrir une station de radio avant les élections. UN وفي الواقع لم يتمكن أي من الحزبين من إقامة محطة إذاعية قبل الانتخابات.
    Malgré ces objections, les nominations ont été approuvées par le Parlement à l'issue d'un vote bipartite. UN ورغم هذه الاعتراضات، وافق البرلمان في تصويت من الحزبين على هذين التعيينين.
    Comme on pouvait s’y attendre, le Sénat – qui a adopté une loi bipartisane sur l’immigration– n’a pas validé ce pack anti-immigration. L’incapacité des Républicains à contrôler leurs rangs à la Chambre les a exposé à la responsabilité d’un blocage du Département à la sécurité intérieure à un moment où les menaces terroristes sont en hausse. News-Commentary ولكن كما ينبغي أن يكون متوقعاً فإن مجلس الشيوخ ــ الذي تبنى مشروع قانون الهجرة المقدم من الحزبين في عام 2013 ــ لن يقبل المشاريع المناهضة للهجرة. الواقع أن عجز الجمهوريين عن السيطرة على فصيلهم في مجلس النواب عرضهم للمسؤولية عن إغلاق وزارة الأمن الداخلي في وقت يتسم بتزايد التهديدات الإرهابية. ولكسر هذا الجمود والخروج من المأزق، اقترح ماكونيل معالجة القضايا في مشاريع قوانين منفصلة.
    Tandis que le succès du PJD repose sur un renforcement des institutions au sein d’une monarchie constitutionnelle, al-Nahda révolutionne véritablement le régime tunisien. Toutefois, les deux partis ont connu le succès après avoir évolué sur une plateforme modérée de constitutionnalisme, de séparation des pouvoirs, de libertés civiles, et de droits des femmes. News-Commentary وفي حين استند نجاح حزب العدالة والتنمية إلى بناء المؤسسات في إطار النظام الملكي الدستوري، فإن حزب النهضة أحدث ثورة في النظام التونسي. ولكن كلاً من الحزبين فاز بعد خوض الانتخابات ببرنامج معتدل قائم على الدستورية، والفصل بين السلطات، والحريات المدنية، وحقوق المرأة.
    les deux partis politiques de Saint-Kitts-et-Nevis ont inclus les droits des femmes dans leur programme et, lorsqu'ils étaient au pouvoir, ont appuyé moralement et financièrement un programme destiné à accélérer l'instauration d'une situation d'égalité entre les femmes et les hommes. UN فقد أدرج كل من الحزبين الرئيسيين مجالات محددة بشأن الجنسين في بيانيهما السياسيين وأيدا داخل الحكومة ماليا وأدبيا البرنامج المخصص للتعجيل بتحقيق المساواة للمرأة.
    Certains de ces < < modérés > > peuvent aussi être des < < indépendants > > qui ne sont membres d'aucun des deux partis. UN وقد يكون بعض هؤلاء " المعتدلين " أيضاً " مستقلين " غير مسجلين في أي من الحزبين.
    De tous les États membres de l'OEA, les États-Unis sont l'un des plus ardents défenseurs de la Commission ainsi que l'un de ses premiers contributeurs financiers, grâce à un important appui des deux partis représentés au Congrès. UN والولايات المتحدة واحدة من أعلى الأنصار والمدافعين صوتا من بين جميع الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية وهي أيضاً واحدة من أكبر المساهمين فيها مالياً، نتيجة لدعم قوي من الحزبين في الكونغرس.
    49. Les Maldives ont salué les efforts déployés par le Belize pour susciter une prise de conscience, protéger et éduquer les enfants, en particulier le Plan d'action national 2004-2015 en faveur des enfants et des adolescents adopté avec l'approbation des deux partis politiques. UN 49- وسلمت ملديف بجهود بليز الرامية إلى زيادة الوعي وحماية الأطفال وتثقيفهم، ولا سيما خطة العمل الوطنية للأطفال والمراهقين للفترة 2004-2015، التي تم اعتمادها بتأييد من الحزبين السياسيين.
    Il est également possible de voir dans la politique des deux partis une inquiétude croissante par rapport à la mondialisation. La détérioration de l’économie s’accompagne inévitablement de positions plus dures envers la concurrence étrangère et les délocalisations. News-Commentary من الممكن أيضاً أن نلحظ نوعاً من الانزعاج المتزايد بشأن العولمة في السياسات التي ينتهجها كل من الحزبين. ففي ظل الأوقات الاقتصادية العصيبة لابد وأن تتزايد حدة المواقف إزاء المنافسة الأجنبية وانتقال التصنيع إلى الخارج.
    NEW YORK – Au cours de ce qui est l'une des plus longues campagnes présidentielles de toute l'Histoire américaine, aucun des deux partis n'a traité d'un problème crucial : comment les USA peuvent-ils accorder leurs préoccupations de politique intérieure à un marché mondial de plus en plus concurrentiel ? News-Commentary نيويورك ـ في واحدة من أطول الحملات الانتخابية الرئاسية في تاريخ الولايات المتحدة، لم يهتم أي من الحزبين بالتعامل مع واحدة من أشد قضايا اليوم حرجاً وخطراً: كيف تستطيع الولايات المتحدة أن ترعى اهتماماتها ومصالحها الداخلية في سوق عالمية تشتد فيها المنافسة يوماً بعد يوم؟
    En d’autres termes, aucun des deux partis ne peut se permettre de formuler cette étrange vérité : le volume de réduction des déficits auquel un gouvernement peut parvenir dépendra de ce qui va se passer dans l’économie dans les cinq prochaines années - ce que personne ne peut prédire avec certitude. News-Commentary وبعبارة أخرى فإن أياً من الحزبين الرئيسيين لا يستطيع أن يتحمل تبعات إفشاء الحقيقة المحرجة: ألا وهي أن مقدار خفض العجز الذي تستطيع أي حكومة أن تنجزه سوف يعتمد على ما يحدث في عالم الاقتصاد على مدى السنوات الخمس المقبلة، ولا أحد يستطيع أن يجزم بأي شيء في ذلك الشأن.
    Ainsi, la structure hiérarchique des deux partis qui ont remporté le plus de sièges aux élections de 1989 et de 1994, la SWAPO et la Democratic Turnhalle Alliance (DTA), est essentiellement masculine. UN وعلى سبيل المثال، يهيمن الرجال على الكوادر القيادية الحزبية لكل من الحزبين السياسيين اللذين حصلا على أعلى عدد من المقاعد في الجمعية الوطنية في انتخابات ١٩٨٩ و ١٩٩٤ - وهما المنظمة الشعبية لافريقيا الجنوبية الغربية وتحالف تيرنهال الديمقراطي.
    41. Depuis 1945, le Parti travailliste et le Parti conservateur ont chacun remporté la majorité absolue des sièges lors de huit élections; lors d'une élection, aucun des deux partis n'a remporté la majorité des sièges mais le Parti travailliste a formé un gouvernement minoritaire, ayant remporté le plus grand nombre de sièges. UN 41- ومنذ عام 1945، فاز كل من حزب العمال وحزب المحافظين بأغلبية عامة للمقاعد في ثمانية انتخابات عامة، ولم يفز أي من الحزبين بالأغلبية في إحدى الانتخابات، إلا أن حزب العمال شكل حكومة أقلية باعتباره الفائز بأكبر عدد من المقاعد.
    Les élections générales du 3 avril 1991 ont opposé des candidats des deux partis politiques traditionnels, le Progressive National Party (PNP) et le People's Democratic Movement (PDM). UN وقد تنافس في الانتخابات العامة التي جرت في ٣ نيسان/ابريل ١٩٩١ مرشحون من الحزبين السياسيين التقليديين، وهما: الحزب الوطني التقدمي (PNP) والحركة الديمقراطية الشعبية (PDM).
    En dépit de ces promesses cependant, pour la candidature à la mairie de Tirana, aucun de ces deux partis n'a proposé une femme, et les statistiques sur la présence des femmes dans les partis politiques montrent toujours un écart entre les hommes et les femmes. UN ولكن على الرغم من هذه الوعود، لم يرشِّح أيٌّ من الحزبين امرأةً لمنصب رئيس بلدية تيرانا. وما زالت الإحصاءات المتوفرة عن وجود النساء في الأحزاب السياسية تبيِّنُ فجوة كبيرة بين الجنسين.
    Les représentants de ces partis répandent un discours raciste et anti-immigrants dans la société italienne et ont fait passer une loi sur l'immigration particulièrement sévère (loi Bossi-Fini, du nom des leaders de ces deux partis), loi qui a été récemment remise en cause par la Cour constitutionnelle italienne. UN ويروج ممثلو هذين الحزبين خطابا عنصريا ومعاديا للمهاجرين في المجتمع الإيطالي وأقروا قانونا بشأن الهجرة صارما للغاية (قانون بوسّي - فيني، وهو قانون يحمل اسم زعيم كل من الحزبين المذكورين) انتقدته المحكمة الدستورية الإيطالية شديد الانتقاد.
    Il a dit avoir mis en place un comité bipartite, sous la présidence du dirigeant de l'opposition, pour examiner le rapport sur la Constitution de Montserrat. UN وقال إنه قد أنشأ لجنة مشكَّلة من الحزبين الرئيسيين برئاسة زعيم المعارضة للنظر في التقرير المقدم عن دستور مونتسيرات.
    Il a dit avoir mis en place un comité bipartite, sous la présidence du dirigeant de l'opposition, pour examiner le rapport sur la Constitution de Montserrat. UN وقال إنه قد أنشأ لجنة مشكَّلة من الحزبين الرئيسيين برئاسة زعيم المعارضة للنظر في التقرير المقدم عن دستور مونتيسيرات.
    Les principaux donateurs des campagnes électorales des deux partis ont versé des sommes considérables pour s’assurer que leurs intérêts personnels dominent les débats politiques. Cela signifie que les partis politiques défendent de plus en plus les intérêts des riches – les républicains à peine plus que les démocrates. News-Commentary إن كبار المساهمين في حملة كل من الحزبين يدفعون المال لضمان تغليب مصالحهم الخاصة على المناقشات السياسية. وهذا يعني أن كلاً من الحزبين يدافع على نحو متزايد عن مصالح الأغنياء، ولو أن الجمهوريين يغالون في هذا بعض الشيء مقارنة بالديمقراطيين. ومن غير المرجح على الإطلاق أن يجد أي اقتراح بفرض زيادة ضريبية متواضعة على الأغنياء أي دعم في السياسة الأميركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more