"من الحقوق السياسية" - Translation from Arabic to French

    • des droits politiques
        
    • de droits politiques
        
    • de ses droits politiques
        
    • de leurs droits politiques
        
    • droit politique
        
    • les droits politiques
        
    Cet état de choses va à l'encontre des droits politiques des femmes, et en particulier à leurs droits d'être élues. UN وهذه الحالة تنال من الحقوق السياسية للمرأة، ولا سيما مدى الحق في الأهلية للانتخاب.
    Tenant compte des circonstances propres à l'affaire et agissant conformément à la loi, le tribunal a réduit la peine à six ans de prison avec suspension des droits politiques pendant trois ans. UN وقامت المحكمة، تمشياً مع أحكام القانون وبعد أخذ ظروف القضية في الاعتبار، بتخفيف العقوبة فحكمت بالسجن لمدة ستة أعوام مع الحرمان من الحقوق السياسية لمدة ثلاثة أعوام.
    Champa Chung et Samdrup ont été condamnés respectivement à quatre ans de prison avec suspension des droits politiques pendant deux ans et à deux ans de prison avec suspension des droits politiques pendant un an. UN وحُكم على شامبا شونغ وسامدروب، على التوالي، بالسجن لمدة أربعة أعوام مع الحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنتين، وبالسجن لمدة سنتين والحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنة واحدة.
    Les participants à cette réunion ont souligné qu'il était légitime que les peuples de cette région aspirent à davantage de droits politiques et sociaux. UN وشدد المشاركون في هذا الاجتماع على مشروعية تطلُّع شعوب المنطقة لمزيد من الحقوق السياسية والاجتماعية.
    Les droits que l'article 23 reconnaît sont le suffrage et l'accès aux fonctions et charges publiques. Il s'agit, de cette manière, de droits politiques ou de participation. UN والحقوق المعترف بها في المادة 23 هي الحق في التصويت والحق في الحصول على الخدمات العامة اللذان يعتبران بالتالي من الحقوق السياسية أو من حقوق المشاركة.
    Elle s'applique également lorsqu'un certain groupe de population vivant sur un territoire donné se trouve privé du droit de vote ainsi que de ses droits politiques ou civils. UN كما أنه ينطبق عندما تكون فئة معينة داخل أرض محددة محرومة ومجردة من الحقوق السياسية والمدنية.
    Les fonctionnaires corrompus devraient quant à eux être privés de leurs droits politiques. UN وينبغي كذلك حرمان المسؤولين الفاسدين الذين تمت إدانتهم من الحقوق السياسية.
    Le Comité a également réaffirmé que le déni des droits politiques, économiques, sociaux et culturels et les programmes d'ajustement structurel avaient eu une incidence négative sur les femmes. UN كما أكدت اللجنة مجددا أنه كان للحرمان من الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولﻵثار السلبية المترتبة على برامج التكيف الهيكلي في كثير من البلدان وقع سيء على المرأة.
    Il a par ailleurs été suggéré d'envisager d'autres peines comme la déchéance des droits civiques, la privation ou la suspension des droits politiques ou de fonctions publiques à l'encontre du condamné, ou à la confiscation de biens. UN واقترح أيضا توقيع عقوبات أخرى من مثل مصادرة حق التصويت، وحرمان المدان من الحقوق السياسية أو المناصب العامة أو تعليقها وتجريده من ممتلكاته.
    34. L'article 34 prévoit certaines peines supplémentaires, dont l'une consiste en une déchéance des droits politiques suivants : UN ٤٣- وتنص المادة ٤٣ على بعض العقوبات التكميلية تتمثل إحداها في الحرمان من الحقوق السياسية التالية:
    Campagne de vérification de l'exercice des droits politiques UN حملة التحقق من الحقوق السياسية
    L'Allemagne se félicite de la campagne de vérification des droits politiques et du rapport rédigé par la MANUA et la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan. UN إن ألمانيا ترحب بحملة التحقق من الحقوق السياسية وبتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان.
    Nous appuyons vigoureusement la vérification en cours des droits politiques effectuée dans le cadre de l'effort concerté de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et de la Commission indépendante afghane des droits de l'homme. UN ونؤيد بشدة حملة التحقق من الحقوق السياسية المستمرة الآن بجهد مشترك لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان.
    Étant donné que quatre mois et huit jours de la peine précédente de déchéance des droits politiques n'avaient pas exécutés, la peine à exécuter consiste en dix années d'emprisonnement et deux années et quatre mois de déchéance des droits politiques. UN وبالنظر إلى أنه لم يقضّ عقوبة الحرمان من الحقوق السياسية المتبقية من العقوبة السابقة ومدّتها أربعة أشهر وثمانية أيام، كان الحكم محدداً بالسجن لمدة 10 سنوات وبعقوبة حرمانه من حقوقه السياسية لمدة سنتين وأربعة أشهر.
    Les aborigènes australiens ont autant de droits politiques que tous les autres Australiens. UN فالسكان اﻷصليون اﻷستراليون يتمتعون بنفس المستوى العالي من الحقوق السياسية الذي يتمتع به جميع اﻷستراليين اﻵخرين.
    Zhang a été condamné pour les mêmes motifs, le même jour, à une peine de huit ans d'emprisonnement, assortie de deux années supplémentaires de privation de droits politiques. UN وحُكم على زانغ في اليوم نفسه لذات السبب بالسجن لمدة ثماني سنوات والحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنتين أخريين.
    M. Salvioli déclare que le Comité partage de nombreux centres d'intérêt avec d'autres comités, car le Pacte couvre un large éventail de droits politiques et civils. UN 27 - السيد سالفيولي: قال إن لدى اللجنة قدراً كبيراً من الأرض المشتركة مع لجان أخرى لأن العهد يغطي طائفة من الحقوق السياسية والمدنية.
    Par discrimination politique, on entend la négation de droits politiques fondamentaux tels que la participation et la représentation, et la liberté d'expression, d'opinion et d'association. UN ويشير التمييز السياسي إلى الحرمان من الحقوق السياسية الأساسية، مثل المشاركة والتمثيل، وحرية التعبير والرأي وتكوين الجمعيات.
    Ces changements réclament davantage de droits politiques et sociaux, ainsi que des valeurs telles que la liberté et la démocratie, et c'est pour cette même raison que nous sommes de tout cœur avec les Arabes et souhaitons leur exprimer notre sympathie et notre solidarité. UN وتدعو هذه التغييرات إلى مزيد من الحقوق السياسية والاجتماعية، فضلا عن قيم مثل الحرية والديمقراطية، ولهذا السبب بالذات، فإننا نتعاطف مع العرب ونتضامن معهم.
    Il convient d'indiquer que les non-ressortissants ont l'assurance de jouir de leurs droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que d'un certain nombre de droits politiques. UN ولا بد من الإشارة إلى أن الأشخاص من غير المواطنين يتمتعون بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن عدد من الحقوق السياسية.
    Toujours privé de ses droits politiques. UN مازال محروما من الحقوق السياسية.
    48. Les travailleurs réduits en servitude sont essentiellement issus de groupes victimes d'exclusion sociale, notamment des groupes de population autochtones, des minorités et les migrants, lesquels sont en outre victimes de discrimination et privés de leurs droits politiques. UN 48- ويأتي معظم العاملين المستعبَدين من مجموعات مستبعدة اجتماعياً، بما في ذلك السكان الأصليون، والأقليات والمهاجرون الذين يعانون بالإضافة إلى ذلك من التمييز والحرمان من الحقوق السياسية.
    Le droit de participer à l'administration d'un pays est un droit politique fondamental. UN وقال إن حق اﻹنسان في المشاركة في إدارة شؤون بلده هــو من الحقوق السياسية الرئيسية.
    Ainsi, les procédures spéciales de demandes de visites, qui ne portaient jusque-là que sur les droits politiques et civils, ont été étendues aux droits sociaux et économiques. UN وهذا يوسع نطاق الإجراءات الخاصة التي تطلب زيارة من الحقوق السياسية والمدنية إلى مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more