Catégorie B : pays au sujet desquels le Groupe de travail a reçu des observations de gouvernements et d'organisations non gouvernementales; | UN | الفئة باء: البلدان التي تلقى الفريق العامل بصددها تعليقات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛ |
Un nombre croissant de gouvernements et d'organisations non gouvernementales ont rallié l'action en vue d'éradiquer la faim et la pauvreté. | UN | ولقد انضم عدد متزايد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى الجهد المبذول للقضاء على الجوع والفقر. |
26. Pour que les objectifs de la Conférence puissent être atteints, il faudra obtenir des ressources des gouvernements et des organisations non gouvernementales. | UN | ٢٦ - وسيتعين، من أجل بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تعبئة الموارد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
26. Pour que les objectifs de la Conférence puissent être atteints, il faudra obtenir des ressources des gouvernements et des organisations non gouvernementales. | UN | ٦٢ - وسيتعين، من أجل بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تعبئة الموارد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
En outre, le présent rapport reprend dans toute la mesure du possible les renseignements communiqués par les gouvernements et les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمن هذا التقرير، قدر اﻹمكان، المعلومات الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Ces actions doivent être complétées et renforcées par les travaux de l'Organisation des Nations Unies et de nombreux gouvernements et organisations non gouvernementales qui participent à cette noble mission. | UN | ويتعين أن تكمل الإجراءات وتعززها ما تقوم به الأمم المتحدة ومجموعة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية بهذه المهمة النبيلة من أعمال في هذا المضمار. |
L'ONU voulait que les gouvernements et les organisations non gouvernementales reconnaissent que leurs décisions et mesures influencent la façon dont les familles s'épanouissent et fonctionnent en tant qu'institutions nourricières et pourvoyeuses. | UN | وتريد اﻷمم المتحدة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تعترف بأن قراراتها وأعمالها تؤثر على الكيفية التي تنمو اﻷسر بها وتحسن بها أداء وظيفتها كمنشئة ومعيلة. |
Des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales et des universitaires ont participé à une consultation sur l'exploitation sexuelle et commerciale des enfants. | UN | وعقدت هيئة تشاور بشأن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال ضمت مشاركين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجامعات. |
Malheureusement, un petit nombre seulement de gouvernements et d'organisations non gouvernementales ont fourni les renseignements demandés. | UN | ولﻷسف، لم يقدم هذه المعلومات سوى قلة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Catégorie B : pays au sujet desquels le Groupe de travail a reçu des observations de gouvernements et d'organisations non gouvernementales. | UN | الفئة باء- البلدان التي تلقى الفريق العامل تعليقات بشأنها من الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Comme suite au paragraphe 2 de la décision INC-7/5, 30 communications ont été reçues de gouvernements et d'organisations non gouvernementales. | UN | 2 - واستجابة للفقرة 2 من مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية - 7/5، تم تلقي 30 عريضة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Le faible nombre de documents reçus de gouvernements et d'organisations non gouvernementales autochtones est compensé en partie par leur participation active aux séances et aux 50 et quelques activités parallèles organisées au cours de la session. | UN | والعدد المنخفض للتقارير المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية للشعوب الأصلية تعوض عنه أحيانا مشاركتها النشطة في الدورات وفي أكثر من 50 نشاطا موازيا ينظم خلال الدورة. |
18. Des observateurs de gouvernements et d'organisations non gouvernementales ont fourni des renseignements sur les dispositions constitutionnelles et législatives protégeant l'existence et l'identité des minorités, notamment leurs caractéristiques comme la langue, la culture et la religion. | UN | ٨١- قدم المراقبون من الحكومات والمنظمات غير الحكومية معلومات عن التدابير الدستورية والقانونية لحماية وجود وهوية اﻷقليات، بما في ذلك خواصها المميزة مثل اللغة والثقافة والدين. |
Il faudra sans doute attendre l'année 1995 pour recueillir les renseignements des gouvernements et des organisations non gouvernementales qui pour la plupart ont consacré l'année 1994 aux préparatifs relatifs à la mise en application des recommandations contenues dans le Programme d'action. | UN | وسيلزم دون شك انتظار عام ١٩٩٥ لتلقي المعلومات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي كرس معظمها عام ١٩٩٤ لﻷعمال التحضيرية المتعلقة بتطبيق التوصيات الواردة في برنامج العمل. |
Le Comité est d'avis que tout le personnel détaché par des gouvernements et des organisations non gouvernementales ainsi que par toutes autres institutions ou par des entités privées devrait apparaître dans le budget. | UN | وترى اللجنة ضرورة اﻹفصاح في وثيقة الميزانية عن جميع الموظفين المعارين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وكذلك من المؤسسات اﻷخرى أو الهيئات اﻷهلية. |
Le Secrétariat a continué d'administrer le Fonds, en examinant les demandes de financement reçues des gouvernements et des organisations non gouvernementales, en formulant des recommandations à cet égard, en assurant le suivi des projets et en procédant à leur évaluation. | UN | وواصلت الأمانة العامة القيام بالإدارة الفنية للصندوق وذلك باستعراض طلبات التمويل الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وإعداد التوصيات المتعلقة بالتمويل، ورصد المشاريع وتقييمها. |
En outre, le Haut Commissariat a répondu à de nombreuses demandes de renseignements généraux sur les institutions nationales de défense des droits de l’homme que lui avaient adressées des gouvernements et des organisations non gouvernementales. | UN | ١٢ - وباﻹضافة إلى ذلك، استجابت المفوضية للعديد من الطلبات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى الحصول على معلومات عامة عن المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
Le Comité est d'avis que tout le personnel détaché par des gouvernements et des organisations non gouvernementales ainsi que par toutes autres institutions ou par des entités privées devrait apparaître dans le budget. | UN | وترى اللجنــة الاستشارية ضرورة اﻹفصاح في وثيــقة الميزانية عن جميع الموظفين المعارين من الحكومات والمنظمات غير الحكوميــة وكــذلك من المؤسسات اﻷخرى أو الهيئات اﻷهلية. |
Il a signalé que ce projet de convention bénéficiait d'un large appui de la part des gouvernements et des organisations non gouvernementales et qu'il préconisait, pour les POP, une approche intégrée comportant à la fois des mesures correctives et des mesures de précaution. | UN | وأشار إلى أن مشروع الاتفاقية يحظى بدعم واسع من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأنه يوصي بإتباع نهج شامل تجاه الملوثات العضوية الثابتة وتوحيد كل من التدابير التحوطية والعلاجية. |
L'additif 2 contient le résumé des informations fournies par les gouvernements et les organisations non gouvernementales sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial à l'issue de visites effectuées dans tel ou tel pays. | UN | ويرد في الإضافة 2 موجز للمعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص عقب زياراته القطرية. |
L'additif 2 contient le résumé des informations fournies par les gouvernements et les organisations non gouvernementales sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial à l'issue de visites effectuées dans tel ou tel pays. | UN | ويرد في الإضافة 2 موجز للمعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص عقب زياراته القطرية. |
On trouvera dans l'additif 2 un résumé des renseignements fournis par les gouvernements et les organisations non gouvernementales (ONG) concernant la mise en œuvre des recommandations formulées par le Rapporteur spécial à la suite des visites de pays qu'il a effectuées. | UN | وتتضمن الإضافة 2 ملخّصاً للمعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشـأن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المقدمة على إثر الزيارات القطرية التي أجراها. |
L'Arménie se félicite vivement des efforts déployés par de nombreux gouvernements et organisations non gouvernementales pour organiser une campagne mondiale destinée à sensibiliser l'opinion aux menaces que font peser les mines antipersonnel. | UN | إن أرمينيا تقدر أيما تقدير جهود العديد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية لقيادة حملة عالمية للمساعدة في التصدي للتحديات التي تشكلها الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Tout en se félicitant que les gouvernements et les organisations non gouvernementales de nombreux pays coopèrent d’ores et déjà pour défendre et protéger les droits de l’enfant, le Rapporteur spécial se doit toutefois de noter que les domaines d’intervention et les responsabilités des uns et des autres ne sont pas encore clairement définis au niveau national. | UN | ومن دواعي تقدير المقررة الخاصة ما يبذله فعلا كل من الحكومات والمنظمات غير الحكومية من جهود تعاونية متنامية في بلدان عديدة في مجال تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. بيد أنه لا يفوتها أن تلاحظ أن تحديد وتوزيع مجالات المسؤولية والمساءلة، دون منافسة على المستوى الوطني، أمر لم يستقر عليه قرار بعد. |