Il faut adopter une approche plus exhaustive, avec la pleine participation du Gouvernement de transition et la coopération active du Rwanda. | UN | والمطلوب اتباع نهج أشمل بمشاركة تامة من الحكومة الانتقالية وبتعاون نشط من رواندا. |
A la mise en place du Gouvernement de transition, le Gouvernement provisoire d'unité nationale du Libéria et l'Assemblée nationale patriotique pour la reconstruction (NPRAG), organe directeur du Front national patriotique du Libéria, seraient dissous. | UN | وبمجرد اقامة الحكومة الانتقالية، ستنتهي كلا من الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية والجبهة الوطنية الليبرية والجناح الحاكم من هذه الجبهة. |
Il semblerait également que des membres du Gouvernement de transition dirigent des centres de détention illégaux, comme le bâtiment du CEDAD, où la torture des détenus aurait été pratique courante. | UN | كما تشير التقارير إلى أن أعضاء من الحكومة الانتقالية يقومون بتشغيل مراكز احتجاز غير قانونية مثل مبنى اللجنة الاستثنائية للدفاع عن المكتسبات الديمقراطية الذي قيل إن التعذيب استخدِم فيه على نطاق واسع. |
Mon Représentant spécial a écrit à plusieurs reprises au Président du Conseil d'État, exigeant que le Gouvernement de transition prenne les mesures nécessaires pour récupérer les véhicules volés. | UN | وقد كتب ممثلي الخاص الى رئيس مجلس الدولة في عدة مناسبات يطلب من الحكومة الانتقالية اتخاذ إجراء ﻹرجاع المركبات المسلوبة. |
Le 30 novembre 2009, les deux parties ont conclu un accord de coopération plus étoffé, fondé sur une requête écrite dans laquelle le Gouvernement fédéral de transition sollicitait l'aide matérielle du Gouvernement éthiopien, notamment des armes et des munitions pour Ahlu Sunna wal Jama'a à Galguduud. | UN | 23 - وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وقَّعت حركة أهل السنة والجماعة والحكومة الاتحادية الانتقالية اتفاقا أكثر أهمية للتعاون، مدعوما بطلب مكتوب من الحكومة الانتقالية إلى حكومة إثيوبيا لالتماس الدعم المادي، بما يشمل الأسلحة والذخائر، لحركة أهل السنة والجماعة في جلجدود. |
L'Accord d'Arusha prévoyait la création de cette commission en tant qu'organe subsidiaire de la Commission de suivi de l'application; elle se compose du Président, de représentants du Gouvernement de transition, des mouvements rebelles et de l'Union africaine et du commandant de la Force de la Mission africaine au Burundi. | UN | وقد نص اتفاق أروشا على هذه اللجنة بوصفها جهازا فرعيا من أجهزة لجنة رصد التنفيذ، وتتكون من الرئيس وممثلين من الحكومة الانتقالية وحركات التمرد والاتحاد الأفريقي وقائد قوات البعثة الأفريقية في بوروندي. |
Par ailleurs, les autorités burundaises ont affirmé que les Forces nationales de libération (FNL) maintenaient une présence sur le territoire congolais et que des éléments du Gouvernement de transition permettaient aux FNL d'utiliser les plaines de la Ruzizi comme base arrière. | UN | وبمعزل عن ذلك، ادعت السلطات البوروندية أن قوات التحرير الوطنية متواجدة في الأراضي الكونغولية وأن عناصر من الحكومة الانتقالية تسمح لهذه القوات باستخدام سهول روزيزي كقاعدة خلفية. |
Il touche 12 000 dollars par mois, somme qui inclut sa rémunération en tant que membre du Gouvernement de transition, mais son nom ne figure pas sur la liste des contribuables importants et aucun de ses avoirs n'a été gelé. | UN | وهو يتقاضى 000 12 دولار كل شهر بما في ذلك مستحقات من الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا، ولكن اسمه لا يظهر على قائمة دافعي الضرائب الكبيرة ولم تجمد أي من أصوله. |
L'Équipe conjointe de vérification de Goma attend l'autorisation du Gouvernement de transition pour procéder à une enquête sur les allégations selon lesquelles des militaires rwandais, prisonniers de guerre, seraient détenus à Kisangani et Kinshasa. | UN | وفي الوقت نفسه، ينتظر فريق التحقق المشترك إذنا من الحكومة الانتقالية للتحقيق في ادعاءات وجود أسرى حرب عسكريين روانديين محتجزين في كيسانغاني وكينشاسا. |
À l'exception de la Commission électorale indépendante, les institutions ne sont pas encore opérationnelles en raison du manque d'appui politique et financier de la part du Gouvernement de transition et des donateurs | UN | وباستثناء لجنة الانتخابات المستقلة، لم يبدأ سير أعمال المؤسسات الأربع الأخرى نظرا للافتقار إلى الدعم السياسي والمالي من الحكومة الانتقالية ومن الجهات المانحة. |
L'objectif principal du Gouvernement de transition est de gouverner au cours de la transition et de former une assemblée constituante qui élaborera une nouvelle constitution démocratique définitive. Nous sommes inquiets du fait que le Gouvernement de transition continuera de gouverner le pays après qu'une constitution démocratique aura été élaborée, et jusqu'à la fin du siècle. | UN | والغرض اﻷساسي من الحكومة الانتقالية هو الحكم خلال الفترة الانتقالية وإنشاء جمعية تأسيسية تضع دستورا جديدا ديمقراطيا نهائيا، ونحن يساورنا القلق إزاء كون الحكومة الانتقالية ستواصل حكم البلاد بعد استكمال الدستور الديمقراطي وحتى نهاية هذا القرن. |
À l'invitation du Gouvernement de transition, l'ancien Rapporteur spécial a effectué une mission de suivi en Tunisie du 22 au 26 mai 2011. | UN | 13 - وبناء على دعوة من الحكومة الانتقالية في تونس، قاد المقرر الخاص السابق بعثة متابعة إلى هذا البلد في الفترة من 22 إلى 26 أيار/مايو 2011. |
Les contributions actuellement annoncées pour les activités de DDR, y compris par le biais du cadre de coopération intérimaire, restent néanmoins très limitées et des concours financiers supplémentaires de la part du Gouvernement de transition et de la communauté internationale sont indispensables. | UN | غير أن التمويل المعلن عنه حاليا لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك التمويل الآتي من إطار التعاون المؤقت، ما زال محدودا جدا وتدعو الحاجة الماسة إلى دعم مالي إضافي من الحكومة الانتقالية والمجتمع الدولي. |
À ce sujet, si les visites effectuées à l'intérieur du pays par des membres du Gouvernement de transition et des délégations parlementaires ont contribué à maintenir la dynamique du processus de paix, le Gouvernement devra intensifier ses efforts afin d'unifier le pays ravagé par la guerre et de conduire son peuple sur la voie de la réconciliation nationale. | UN | وفي هذا الصدد، ومع أن الزيارات التي قام بها إلى المناطق الداخلية في البلد وفود من الحكومة الانتقالية ووفود برلمانية قد ساعدت على الحفاظ على قوة دفع عملية السلام، يتعين على الحكومة الانتقالية القيام بالمزيد من أجل توحيد البلد الذي مزقته الحرب، وقيادة شعبه على طريق المصالحة الوطنية. |
Elle constate avec satisfaction que des éléments du Gouvernement de transition vont ouvrir un dialogue avec la MONUC et d'autres partenaires internationaux, grâce au travail des trois commissions mixtes, sur des questions qui détermineront le succès de la transition. | UN | كما ترحب الآن بعزم ممثلين من الحكومة الانتقالية على الدخول في حوار مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها من الشركاء الدوليين من خلال عمل اللجان الثلاث المشتركة بشأن القضايا الحاسمة لنجاح العملية الانتقالية. |
Le principal groupe rebelle, le Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD) fait maintenant partie du Gouvernement de transition. | UN | والمجموعة المتمردة الرئيسية المسماة المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية هي الآن جزء من الحكومة الانتقالية. |
Après le massacre de Gatumba, le 13 août 2004, le Burundi et le Rwanda ont menacé d'envahir la République démocratique du Congo pour en rechercher les auteurs, et le Vice-Président Ruberwa, de l'ex-RCD-Goma, s'est retiré du Gouvernement de transition pendant plusieurs semaines. | UN | 173- بعد مذبحة غاتومبا التي وقعت في 13 آب/أغسطس 2004، هددت كل من بوروندي ورواندا بغزو جمهورية الكونغو الديمقراطية لمطاردة الفاعلين، وانسحب نائب الرئيس روبيروا، التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما سابقا، من الحكومة الانتقالية لعدة أسابيع. |
65. Le texte du Gouvernement de transition s'était attiré les critiques de la plupart des ONG qui regrettaient l'absence d'une réelle concertation dans sa préparation. | UN | 65- أثار النص المقدم من الحكومة الانتقالية انتقادات أغلبية المنظمات غير الحكومية التي أعربت عن أسفها لعدم إقامة مشاورات حقيقية لدى إعداده. |
Le Maroc a salué les efforts accomplis par le Gouvernement de transition pour promouvoir les droits de l'homme aux niveaux législatif et institutionnel, comme l'adoption d'une loi sur la justice transitionnelle et la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وأشاد المغرب بالجهود المبذولة من الحكومة الانتقالية من أجل تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين التشريعي والمؤسسي، ومن بين تلك الجهود اعتماد قانون العدالة الانتقالية وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
L'ECOMOG a créé une commission du désarmement, présidée par l'ECOMOG et composée de la MONUL et de représentants du Gouvernement national de transition du Libéria et des factions libériennes. | UN | وقد أنشأ فريق المراقبين لجنة لنزع السلاح، يرأسها الفريق نفسه وتتألف البعثة من الحكومة الانتقالية وممثلين عن الفصائل الليبرية. |
Entre le 24 et le 27 août, la force multinationale a libéré près de 1 000 détenus de la prison d'Abu Ghraib, à la demande et avec l'assistance du Gouvernement iraquien de transition. | UN | وخلال الفترة من 24 إلى 27 آب/أغسطس، أفرجت القوة المتعددة الجنسيات عن 000 1 محتجز من سجن أبو غريب، بناء على طلب من الحكومة الانتقالية للعراق، وبمساعدتها. |