Je vous prie de trouver ci-joint un mémorandum du Gouvernement français sur l'établissement de zones de sécurité en Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه مذكرة من الحكومة الفرنسية بشأن إنشاء مناطق آمنة في البوسنة والهرسك. |
Boursier du Gouvernement français à l'Institut d'administration des entreprises (IAE) de Toulouse en France | UN | حصل على منحة من الحكومة الفرنسية للدراسة في معهد إدارة الأعمال في تولوز، فرنسا؛ |
1989 : Boursier du Gouvernement français. | UN | 1989: حاصل على منحة من الحكومة الفرنسية. |
L'économie est aussi lourdement tributaire des transferts financiers opérés par le Gouvernement français. | UN | ويعتمد الاقتصاد اعتمادا كبيرا أيضا على المدفوعات من الحكومة الفرنسية. |
L'économie néo-calédonienne est lourdement tributaire de l'industrie du nickel et des transferts financiers opérés par le Gouvernement français. | UN | ويعتمد الاقتصاد اعتمادا كبيرا على صناعة النيكل والمدفوعات من الحكومة الفرنسية. |
En conséquence, les réfugiés ne peuvent entrer, séjourner ou s'établir en Principauté que si leur statut de réfugié a été légalement reconnu par le Gouvernement français. | UN | لذا، لا يستطيع اللاجئون دخول الإمارة والإقامة أو الاستقرار فيها إلا إذا كانوا حاصلين على صفة لاجىء بشكل قانوني من الحكومة الفرنسية. |
Boursier du Gouvernement français, certificat de formation des conseillers en perfectionnement obtenu à l’Institut d’administration des entreprises de Toulouse (France). | UN | ١٩٨٩: حاصل على منحة من الحكومة الفرنسية. شهادة تدريب المستشارين على اﻹتقان من معهد إدارة اﻷعمال في تولوز، فرنسا. |
La CMT n’a jamais reçu de plaintes de la part du Gouvernement français. | UN | ولم يتلق الاتحاد العالمي للعمل على اﻹطلاق أي شكاوى من الحكومة الفرنسية. |
Durant leurs études, ils bénéficient d'une formation pratique d'un an et ensuite suivent régulièrement des cours de perfectionnement, dont certains sont organisés avec le concours du Gouvernement français. | UN | وعند إتمام الدورة التدريبية، يوفر لهم تدريب عملي في المحاكم لمدة سنة ثم يحضرون دورات منتظمة لتجديد المعلومات، يتم تنظيم بعضها بمساعدة من الحكومة الفرنسية. |
Boursier du Gouvernement français | UN | وقد حصل لذلك على منحة من الحكومة الفرنسية |
1989 Boursier du Gouvernement français à l'Institut d'administration des entreprises de Toulouse (France). | UN | 1984: حصل على منحة دراسية من الحكومة الفرنسية للالتحاق بمعهد إدارة المؤسسات في تولوز، فرنسا |
Universités de Paris VI et XI, boursier du Gouvernement français | UN | جامعتا باريس السادسة والحادية عشرة، بصفته باحثا برعاية من الحكومة الفرنسية: |
Le rétablissement de la paix en République centrafricaine aurait été pratiquement impossible sans le concours financier, matériel et logistique généreux du Gouvernement français, qui a permis de mettre sur pied la MISAB et d'atteindre ainsi ses objectifs. | UN | وكانت مهمة استعادة السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ستبدو مستحيلة لولا الدعم المالي والمادي والسوقي السخي المقدم من الحكومة الفرنسية لتمكين بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي من تحقيق أهدافها. |
Nous sommes aujourd'hui consternés de cette décision du Gouvernement français, qui a d'énormes incidences sur la sécurité et la stabilité internationales et régionales. | UN | ونحن نعرب في نفس الوقت عن جزعنا لهذا القرار الذي صدر من الحكومة الفرنسية والذي ينطوي على آثار مروعة على كل من اﻷمن والاستقرار الدوليين والاقليميين. |
L'économie est aussi lourdement tributaire des transferts financiers opérés par le Gouvernement français. | UN | ويعتمد الاقتصاد اعتمادا كبيرا أيضا على المدفوعات من الحكومة الفرنسية. |
Ce séminaire a été parrainé par le Gouvernement français. | UN | وقد عقدت هذه الحلقة برعاية من الحكومة الفرنسية. |
Le CNRS est un institut de recherche public financé par le Gouvernement français et chargé de divers sujets de recherche, dont beaucoup portent sur des aspects scientifiques, humains, sociaux et juridiques. | UN | المركز الوطني للبحوث العلمية معهد بحوث عام ممولّ من الحكومة الفرنسية ومكلّف بمسائل بحثية متنوعة تشمل طائفة واسعة من الجوانب العملية والبشرية والاجتماعية والقانونية. |
1983 Bourse de huit mois accordée par le Gouvernement français - Institut de droit comparé de Paris. | UN | 1983- معهد القانون المقارن، باريس، منحة من الحكومة الفرنسية مدتها 8 أشهر. |
De nouveaux mécanismes de financement, comme par exemple la facilité de financement international (FFI) proposée par le Royaume-Uni ou encore la taxe sur les billets d'avion proposée par le Gouvernement français, sont à l'essai. | UN | وهناك أيضا آليات جديدة ومبتكرة للتمويل مازالت في مراحلها التجريبية، مثل مرفق التمويل الدولي الذي اقترحته المملكة المتحدة وفرض الرسوم على الرحلات الجوية المقترح من الحكومة الفرنسية. |
Il propose également au Conseil de sécurité d'examiner l'offre faite par le Gouvernement français de lancer une opération multinationale sous commandement français visant à assurer la sécurité et la protection des personnes déplacées et des civils en danger au Rwanda jusqu'à ce que les effectifs de la MINUAR soient au complet. | UN | واقترح أيضا أن ينظر المجلس في العرض المقدم من الحكومة الفرنسية للقيام بعملية متعددة الجنسيات، تتولى فرنسا قيادتها، لتوفير اﻷمن والحماية للمشردين والمدنيين المعرضين للخطر في رواندا وذلك لحين استكمال قوام بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
L'aquaculture, qui se résume principalement à l'élevage de crevettes, est subventionnée par l'État français. | UN | وتتلقى صناعة تربية الأحياء المائية، التي تعتمد أساسا على تربية الجمبري ، معونات من الحكومة الفرنسية. |
Elle a écrit au Gouvernement français en le priant de faire part de son indignation au Saint-Siège et à l'ONU. | UN | وقد كتبت الهيئة طالبة من الحكومة الفرنسية أن تبدي استنكارها للكرسي الرسولي والأمم المتحدة. |
À cet égard, il a rappelé que depuis la signature de l'Accord de Nouméa, l'USOENC avait prié le Gouvernement français de demeurer le garant du processus d'application dudit Accord. D. Réunions avec le Haut Commissaire français et ses collaborateurs | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أنه منذ توقيع اتفاق نوميا طلب الاتحاد النقابي للعمال والموظفين في كاليدونيا الجديدة من الحكومة الفرنسية أن تظل ضامنة لعملية تنفيذ الاتفاق المذكور. |