"من الحكومة والمجتمع" - Translation from Arabic to French

    • du Gouvernement et de la société
        
    • du Gouvernement et de la communauté
        
    • le Gouvernement et la société
        
    • que le Gouvernement et la communauté
        
    • des pouvoirs publics et de la société
        
    • 'État et de la société
        
    • du Gouvernement ou de la société
        
    • gouvernementaux et de la société
        
    • bien le Gouvernement que la société
        
    • des pouvoirs publics que de la société
        
    Le Conseil est composé de représentants du Gouvernement et de la société civile. UN ويشمل المجلس ممثلين عن كل من الحكومة والمجتمع المدني.
    Il définit également les rôles aux différents niveaux du Gouvernement et de la société civile et reconnaît la nécessité d'une aide extérieure et de la coopération. UN كذلك حدد البرنامج دورا لمستويات متنوعة من الحكومة والمجتمع المدني، كما أقر الحاجة إلى مساعدة وتعاون خارجيين.
    Finalement, elle note que les violences faites aux femmes requièrent l'entière attention du Gouvernement et de la société civile. UN واختتمت كلمتها بقولها أن العنف ضد المرأة يتطلب الاهتمام الكامل من الحكومة والمجتمع المدني.
    Les centaines de milliers de personnes déplacées à l'intérieur du pays auront également besoin du soutien continu du Gouvernement et de la communauté internationale. UN وأضاف أن مئات الآلاف من المشردين داخليا يحتاجون أيضا إلى الدعم المستمر من الحكومة والمجتمع الدولي.
    Des femmes représentant le Gouvernement et la société civile ont été associées à ces efforts. UN وشاركت في قيادة هذه الجهود نساء من الحكومة والمجتمع المدني.
    Pour exécuter ces programmes, il est essentiel que le Gouvernement et la communauté internationale trouvent les moyens de financer aussi rapidement que possible le déficit existant, qui est supérieur à 80 millions de dollars. UN ومن أجل تنفيذ هذه البرامج، مــن الضـروري أن يجد كل من الحكومة والمجتمع الدولي طرقا لتمويل العجز الحالي، الذي يتجاوز ٨٠ مليون دولار، في أقرب وقت ممكن.
    L'observateur du Panama a noté que les programmes de réduction de la demande devaient reposer sur une approche intégrée appelant la participation des pouvoirs publics et de la société civile. UN ولاحظ المراقب عن بنما، أن برامج خفض الطلب تحتاج إلى نهج متكامل يُشرك كلا من الحكومة والمجتمع المدني.
    Les hommes handicapés ont déclaré que c'est de la part du Gouvernement et de la société qu'ils subissaient le plus de discrimination. UN وأبلغ الرجال المعوقون بأن أشد ما يتعرضون له من التمييز يأتي من الحكومة والمجتمع.
    En 2004, un Groupe de travail de la Convention comprenant des représentants du Gouvernement et de la société civile a été créé. UN وفي عام 2004، أنشئ فريق عامل معني بالإتفاقية، مؤلف من ممثلين من الحكومة والمجتمع المدني.
    Le Conseil de prévention de la corruption du Paraguay, composé de membres du Gouvernement et de la société civile non rémunérés, comptait en partie sur le soutien fourni grâce à la coopération internationale. UN ويعتمد مجلس مكافحة الفساد في باراغواي، الذي يتكون من أعضاء من الحكومة والمجتمع المدني يعملون دون مقابل مادي، جزئيا على الدعم المتوافر من خلال التعاون الدولي.
    L'intégration sociale exige la collaboration du Gouvernement et de la société civile. UN 11 - ويتطلب التكامل الاجتماعي التعاون من الحكومة والمجتمع المدني.
    Avec la participation du Gouvernement et de la société civile, cet organe officiel cherchera à mettre au point des informations et des méthodes qualitatives et quantitatives et à en déduire des indicateurs plus précis et plus désagrégés pour mesurer les conditions de vie des peuples autochtones. UN وستسعى هذه الهيئة الحكومية الرسمية، بمشاركة من الحكومة والمجتمع المدني، إلى توفير معلومات نوعية وكمية ومنهجيات لاستنباط مؤشرات أدق وأكثر تفصيلا لقياس أحوال معيشة الشعوب الأصلية.
    Les industries du secteur privé font l'objet de pressions constantes de la part du Gouvernement et de la société civile pour qu'elles mettent en œuvre les dispositions de a législation existante du travail relatives aux congés de maternité. UN وتتعرض صناعات القطاع الخاص لضغط مستمر من الحكومة والمجتمع المدني من أجل تنفيذ أحكام إجازة الأمومة بموجب قوانين العمل الموجودة في البلد.
    Conformément aux engagement pris pendant la Conférence, le Gouvernement bangladais a en effet élaboré en 1998 un Plan d'action national (PAN) après consultation de toutes les parties prenantes au sein du Gouvernement et de la société civile. UN ووفقاً للالتزامات التي تم التعهد بها خلال المؤتمر، وضعت حكومة بنغلاديش خطة عمل وطنية في عام 1998 من خلال عملية تشاور شارك فيها جميع أصحاب المصلحة من الحكومة والمجتمع المدني.
    Le bon fonctionnement de la Commission nécessitera un financement et le soutien durables du Gouvernement et de la communauté internationale. UN وستحتاج اللجنة إلى تمويل ودعم مستمرين من الحكومة والمجتمع الدولي حتى تكون فعالة.
    La Déclaration de Paris a réaffirmé l'engagement du Gouvernement et de la communauté internationale à appuyer la mise en œuvre de ce plan d'action. UN وأكد إعلان باريس مجددا التزامات كل من الحكومة والمجتمع الدولي بدعم تنفيذها.
    Elle a prié instamment le Gouvernement de mettre en place des mécanismes solides et clairs qui impliqueraient le Gouvernement et la société civile pour contrôler la mise en œuvre des recommandations. UN وحثت الحكومة على أن تضع آليات قوية وواضحة لمتابعة تنفيذ التوصيات، تتيح مشاركة كل من الحكومة والمجتمع المدني.
    La visibilité et l'importance croissantes des enfants, les changements politiques démocratiques, la collaboration urgente et nécessaire entre le Gouvernement et la société civile ainsi que le rôle du secteur privé ont contribué à cette fin. UN إن تزايد ظهور قضايا الأطفال وأهميتها، والتغيير السياسي والديمقراطي، والحاجة الملحة إلى جهود مشتركة من الحكومة والمجتمع المدني وإلى مساندة من القطاع الخاص، قد اجتمعت كلها في ذلك العمل.
    En outre, il faut que le Gouvernement et la communauté internationale prennent des mesures immédiates pour améliorer les conditions d'hygiène et les conditions sanitaires dans la prison de Pol-e Charkhi, qui est le principal centre de détention du pays. UN إلى جانب ذلك، فإن الظروف الصحية المادية والصحية العامة في سجن بولي الشرقي تستدعي من الحكومة والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عاجلة لتحسينها. فهو يستخدم بوصفه السجن الرئيسي للبلد.
    Toutefois, les ONG qui militent effectivement en faveur des droits des minorités sont rares et sont confrontées, dans certains pays en transition, à l'hostilité des pouvoirs publics et de la société civile. UN غير أن وجود منظمات غير حكومية فعالة تدافع عن حقوق الأقليات أمر نادر وفي بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تواجه هذه المنظمات معارضة من كل من الحكومة والمجتمع المدني.
    Cependant, les récentes initiatives de l'État et de la société civile augurent d'un certain potentiel de lutte contre ce fléau. UN ولكن تبشر المبادرات الأخيرة المتخذة من الحكومة والمجتمع المدني بإمكانية مكافحة هذا الخطر، إلى حد ما.
    Premier atelier national ouvert à toutes les parties concernées par la question du handicap (représentants du Gouvernement ou de la société civile et personnes handicapées), qui a débouché sur la création du Conseil national pour les questions de handicap; UN حلقة العمل الوطنية الأولى التي نُظمت من أجل الجهات المعنية بالإعاقة من الحكومة والمجتمع المدني والأشخاص ذوي الإعاقة، وشهدت تدشين المجلس الوطني للإعاقة في جزر كُوك؛
    La MANUI a continué à effectuer des visites de terrain dans la région du Kurdistan, notamment dans des installations pénitentiaires, et à travailler, en collaboration avec ses homologues gouvernementaux et de la société civile, au règlement d'une large gamme de questions relatives aux droits de l'homme. UN 31 - وواصلت البعثة القيام بزيارات ميدانية لإقليم كردستان، شملت مرافق الاعتقال، والعمل مع النظراء من الحكومة والمجتمع المدني بشأن طائفة واسعة من مسائل حقوق الإنسان.
    Le Comité ayant examiné les quatrième et cinquième rapports périodiques du Japon en juillet 2003, ces colloques avaient été une excellente occasion de débattre globalement des droits fondamentaux de la femme et d'examiner les engagements internationaux et les dispositions nationales dans ce domaine en présence de larges groupes de participants représentant aussi bien le Gouvernement que la société civile du Japon. UN وجاءت تلك المناسبة على أثر نظر اللجنة في التقريرين الرابع والخامس الدوريين لليابان في تموز/يوليه 2003، فكانت فرصة جيدة أتت في الوقت الملائم لمناقشة مسألة حقوق الإنسان للمرأة من منظور عالمي ولاستعراض الالتزامات الدولية والإجراءات الوطنية في حضور مجموعات كبيرة من المشاركين من الحكومة والمجتمع المدني في اليابان.
    Le HCDH a appuyé la participation au processus aussi bien des pouvoirs publics que de la société civile. UN ودعمت المفوضية اشتراك كل من الحكومة والمجتمع المدني في العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more