En coopération avec la CESAP, une série de séminaires sur la facilitation du commerce sont en cours de préparation et seront assurés par l'Institut international du commerce et du développement à Bangkok. | UN | وبالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، يجري التخطيط لتنظيم مجموعة من الحلقات الدراسية بشأن تيسير التجارة وستُعقد عن طريق المعهد الدولي للتجارة والتنمية في بانكوك. |
En Europe, le HCR a organisé une série de séminaires sur les questions relatives à l'éligibilité à l'intention des représentants d'organes décisionnels et des ONG. | UN | ففي أوروبا، نظمت المفوضية سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن مسائل الأهلية اشترك فيها ممثلون عن أجهزة اتخاذ القرارات وعن المنظمات غير الحكومية. |
Au cours du premier semestre de 1996, la Mission coopérera à une autre série de séminaires sur des questions ayant trait au droit international et aux méthodes d'enquête en cas de plaintes dénonçant des violations des droits de l'homme. | UN | وستتعاون البعثة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ في عقد مجموعة أخرى من الحلقات الدراسية بشأن مسائل متعلقة بالقانون الدولي وأساليب التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Pour soutenir ce processus et aider les départements et bureaux hors Siège à établir les dossiers qu'ils présentent au Comité, la Division des services informatiques a organisé toute une série de séminaires sur l'élaboration des études de viabilité. | UN | ودعما لهذه العملية ولمساعدة الإدارات والمكاتب البعيدة عن المقر في إعداد عروضها للجنة، نظمت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات مجموعة من الحلقات الدراسية بشأن وضع المبررات التجارية الرفيعة المستوى. |
En 2000, dans le cadre du programme PHARE, l'Institut européen de Bucarest a également organisé une série de séminaires consacrés à la concurrence et aux aides d'État. | UN | وفي عام 2000 أيضاً، نظّم المعهد الأوروبي في بوخارست، برعاية برنامج العمل لإعادة بناء الاقتصاد، مجموعة من الحلقات الدراسية بشأن قضايا المنافسة والمعونة المقدمة من الدولة. |
En 2008 et 2010, l'Œuvre a organisé un certain nombre de séminaires sur le travail décent en collaboration avec les bureaux nationaux de l'OIT en Uruguay et au Chili. | UN | في عام 2008 وعام 2010، نظمت الجمعية عددا من الحلقات الدراسية بشأن العمل اللائق مع المكتبين الوطنيين لمنظمة العمل الدولية في أوروغواي وشيلي. |
En Asie centrale, une série de séminaires sur l'application de la législation kazakhe relative à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme et sur la coopération internationale se sont tenus en 2010. | UN | وفي آسيا الوسطى، عقدت في عام 2010 سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن تطبيق التشريعات الكازاخستانية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك التعاون الدولي. |
Aux Philippines, une confédération nationale de 28 associations mixtes d'agriculteurs, PAKISAMA, a organisé aux niveaux local, régional et national une série de séminaires sur l'équité entre les sexes à l'intention des dirigeants, hommes et femmes. | UN | وأطلق الاتحاد الوطني لمنظمات المزارعين في الفلبين، وهو اتحاد وطني يضم 28 من منظمات المزارعين المختلطة العضوية، سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن مراعاة المنظور الجنساني من جانب القادة رجالا ونساء على المستويات المحلي والإقليمي والوطني. |
Les participants ont demandé que la coopération se resserre entre l'ASEAN et l'ONU au titre d'activités telles que l'échange d'informations et l'organisation de conférences et de séminaires sur des questions relatives à la consolidation de la paix, et une série de séminaires à ce sujet ont été organisés dans des pays membres de l'ASEAN avec un appui financier de l'ONU. | UN | وكما دعا مؤتمر القمة إلى توثيق التعاون بين الرابطة والأمم المتحدة في مجالات مثل تبادل المعلومات وتنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية بشأن المسائل المتعلقة ببناء السلام، نُظمت سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن بناء السلام في جنوب شرق آسيا في البلدان الأعضاء في الرابطة بدعم مالي من الأمم المتحدة. |
À cet égard, le Service de police unitaire et le Centre de formation judiciaire et juridique organisent conjointement une série de séminaires sur le droit pénal et les procédures pénales, conçus principalement à l'intention des agents de la force de sécurité publique et de la police judiciaire. | UN | وفي هذا الصدد، تشرف خدمات الشرطة الموحدة ومركز التدريب القضائي والقانوني بصورة مشتركة على مجموعة من الحلقات الدراسية بشأن القانون الجنائي والإجراءات القانونية الجنائية، وهي موجهة في المقام الأول لأفراد شرطة الأمن العام والشرطة القضائية. |
Dans chaque lieu d'affectation, un programme de trois à cinq jours serait mis en œuvre, notamment pour former les conseils qui bénéficieraient d'une série de séminaires sur l'application des dispositions du Règlement et du Statut du personnel de l'Organisation et des politiques, procédures et précédents, ainsi que sur différents mécanismes de recours. | UN | وسيشمل البرنامج الذي يتراوح بين ثلاثة وخمسة أيام في كل مركز عمل تدريب الموظفين العاملين في الأفرقة في شكل سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن تطبيق النظامين الأساسي والإداري للموظفين، والسياسات، والإجراءات، والسوابق، ومختلف عمليات التقاضي. |
Toujours au Darfour, le PNUD et des institutions universitaires contribuent au programme de réconciliation dans le cadre d'une série de séminaires sur l'état de droit, qui favorisent le dialogue sur ce sujet et sur la question du règlement pacifique des conflits. | UN | ويسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات الأكاديمية في دارفور في برنامج المصالحة عن طريق سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن سيادة القانون، تهدف إلى تعزيز الحوار حول سيادة القانون وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Organisation d'une série de séminaires sur les procédures d'enquête, d'analyse et de signalement en matière de droits de l'homme, à l'intention des commissaires et du personnel de la Commission Vérité et réconciliation, et d'une série d'ateliers nationaux réunissant fonctionnaires et acteurs de la société civile, consacrés à la mise en œuvre du plan d'action national pour les droits de l'homme | UN | تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتحليلها والإبلاغ عنها مخصصة لمفوضي وموظفي لجنة الحقيقة والمصالحة وسلسلة من حلقات العمل الوطنية للموظفين العموميين والمجتمع المدني بشأن تنفيذ خطة العمل الوطنية المعنية بحقوق الإنسان |
L'Institut envisage notamment pour appuyer les travaux de la Conférence d'organiser une série de séminaires sur des questions pratiques se rapportant au désarmement nucléaire telles que la levée de l'état d'alerte, le démontage des ogives et la destruction des missiles. | UN | وتشمل الخطط المقبلة لعمل المعهد لدعم المداولات التي تجري في المؤتمر، عقد سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن القضايا العملية التي تتعلق بنزع السلاح النووي، كتخفيض اليقظة، وتفكيك الرؤوس الحربية وتدمير القذائف. |
Une série de projets de recherche et de séminaires sur le désarmement comme action humanitaire, parrainée par le Département des affaires de désarmement, a été mise en place en 2000. | UN | 30 - وفي عام 2000، اشترك المعهد، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، في إقامة مشروع أبحاث واستضافة سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن نزع السلاح والأعمال الإنسانية. |
3. Convoquer, avant décembre 2002, une série de séminaires sur les thèmes suivants : sécurité dans l'hémisphère dans la perspective andine, lutte régionale contre le terrorisme, dépenses militaires, mesures de sécurité et renforcement de la confiance. | UN | 3 - القيام، قبل كانون الأول/ديسمبر 2002، بعقد سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن المواضيع التالية: أمن الأمريكتين من منظور الأنديز؛ الحرب الإقليمية على الإرهاب، والإنفاق العسكري وتدابير الأمن وبناء الثقة. |
Les instituts constituant le réseau ont collaboré avec le Centre pour la prévention internationale du crime afin d'organiser une série de séminaires sur la ratification de la Convention contre la criminalité organisée et de ses protocoles. | UN | 67- وشاركت معاهد الشبكة مع المركز المعني بالاجرام الدولي في عقد سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
De plus, dans le contexte de la politique de sécurité décrite dans le programme de gouvernance du Président de Chypre, une nouvelle série de séminaires sur la lutte contre la xénophobie et le racisme et sur le respect des droits de l'homme a débuté en avril 2014. | UN | وإضافةً إلى ذلك، وفي سياق السياسة الأمنية المبينة في برنامج الحوكمة لرئيس قبرص، بدأ عقد مجموعة جديدة من الحلقات الدراسية بشأن مكافحة كراهية الأجانب والعنصرية واحترام حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2014. |
45. Ensemble, le HCDH et la Section des droits de l'homme de la MINUSIL ont mis au point des activités d'assistance technique pour 2004, parmi lesquelles une série de séminaires sur l'établissement des rapports destinés aux organes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 45- واستحدثت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، أنشطة مساعدة تقنية يُزمع تنفيذها في عام 2004، بما في ذلك سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن إعداد التقارير عن معاهدات حقوق الإنسان. |
Une série de projets de recherche et de séminaires sur le désarmement en guise d'outil humanitaire, parrainée par le Département des affaires de désarmement, a été mise en place en 2000 afin de recentrer le débat portant sur le désarmement dans l'optique de l'humanitaire et d'intégrer le désarmement dans l'action humanitaire. | UN | 32 - وجرى في عام 2000، إقامة مشروع بحثي وسلسلة من الحلقات الدراسية بشأن نزع السلاح والإجراءات في مجال الشؤون الإنسانية (اشترك في استضافتها المعهد وإدارة شؤون نزع السلاح). |
L'Académie de justice organise chaque année plusieurs séminaires consacrés à des questions d'actualité, qui s'adressent avant tout aux magistrats et aux procureurs dont les activités sont liées au domaine concerné. | UN | وتعقد أكاديمية العدل سنويا عددا من الحلقات الدراسية بشأن قضايا الساعة، موجهة في المقام الأول للقضاة والمدعين العامين العاملين في الميدان المعني. |