"من الحياة العامة" - Translation from Arabic to French

    • de la vie publique
        
    Il vise à réaliser l'équilibre entre les sexes dans certains domaines de la vie publique, politique et économique. UN وقد وُضع حكم يلتمس تحقيق التوازن بين الجنسين في مجالات معينة من الحياة العامة والسياسية والاقتصادية.
    Une société dans laquelle les femmes sont exclues de la vie publique et de la prise de décisions ne peut être tenue pour démocratique. UN والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية.
    Une société dans laquelle les femmes sont exclues de la vie publique et de la prise de décisions ne peut être tenue pour démocratique. UN والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية.
    Une société dans laquelle les femmes sont exclues de la vie publique et de la prise de décisions ne peut être tenue pour démocratique. UN والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية.
    Elles concernent de nombreuses sphères de l'activité étatique et touchent de nombreux secteurs de la vie publique. UN وهي تتعلق بمجالات عديدة من نشاط الدولة وتتناول قطاعات عديدة من الحياة العامة.
    Une société dans laquelle les femmes sont exclues de la vie publique et de la prise de décisions ne peut être tenue pour démocratique. UN والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية.
    Un fonctionnaire distingué et dévoué, l'Ambassadeur Ahmed Zaki des Maldives, a servi son pays dans de nombreux secteurs de la vie publique. UN أما عن السفير أحمد زكي، سفير ملديف، فقد كان موظفا عاما موقرا عرف بتفانيه وخدم أمته في قطاعات عديدة من الحياة العامة.
    Les femmes restent sous-représentées dans d'autres domaines de la vie publique. UN ولا تزال المرأة غير ممثلة بالقدر الكافي في مجالات أخرى من الحياة العامة.
    Une société dans laquelle les femmes sont exclues de la vie publique et de la prise de décisions ne peut être tenue pour démocratique. UN والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية.
    Une société dans laquelle les femmes sont exclues de la vie publique et de la prise de décisions ne peut être tenue pour démocratique. UN والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية.
    Une société dans laquelle les femmes sont exclues de la vie publique et de la prise de décisions ne peut être tenue pour démocratique. UN والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية.
    Son Excellence Marc Antoine, par un serment sacré, se retirera de la vie publique. Open Subtitles اما بالنسبه لمارك انتوني سينسحب من الحياة العامة.
    C'est le seul instrument international qui définisse les droits fondamentaux des femmes et des petites filles dans tous les domaines de la vie publique et de la vie privée, qu'il s'agisse des droits civils, politiques, économiques, sociaux ou culturels. UN وهي الصك الدولي الوحيد الذي يحدد معايير حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات في جميع المجالات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كل من الحياة العامة والخاصة.
    C'est le seul instrument international qui définisse les droits fondamentaux des femmes et des petites filles dans tous les domaines de la vie publique et de la vie privée, qu'il s'agisse des droits civils, politiques, économiques, sociaux ou culturels. UN وهي الصك الدولي الوحيد الذي يحدد معايير حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات في جميع المجالات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كل من الحياة العامة والخاصة.
    Applicable pendant dix ans, cette loi contient une liste des postes politiques, administratifs et autres, ainsi que des types d'affiliation et de comportement, qui fondent l'exclusion de certaines personnes de la vie publique. UN ويحدد القانون، الذي ينطبق لمدة عشر سنوات، طائفة واسعة النطاق من الوظائف السياسية والإدارية والوظائف الأخرى، فضلاً عن أنواع الانتماء والسلوك، كأساس لاستبعاد الأفراد من الحياة العامة.
    42. Le Groupe de travail se félicite de la tendance générale, observée ces dernières années, consistant à étendre les mesures spéciales ou les mesures d'action positive à d'autres domaines de la vie publique que les organes législatifs. UN 42- ويرحب الفريق العامل بالاتجاه العام الذي برز في السنوات الأخيرة وسعى إلى توسيع نطاق التدابير الخاصة أو العمل الإيجابي ليشمل مجالات أخرى من الحياة العامة غير المندرجة في دائرة الهيئات التشريعية.
    La loi anti-discrimination s'applique à de nombreux domaines de la vie publique : l'emploi, le secteur des biens et des services, toute activité économique, sociale, culturelle ou politique, la sécurité sociale et la protection sociale. UN وينطبق قانون مكافحة التمييز على مجالات عدة من الحياة العامة: العمل، وقطاع السلع والخدمات، وأي نشاط اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي أو سياسي، والضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Dans une région où les femmes sont trop souvent exclues de la vie publique, des femmes israéliennes se distinguent par leur leadership dans tous les domaines et à tous les niveaux de la société. UN وفي منطقة استبعدت فيها المرأة من الحياة العامة في معظم الأحيان، برزت المرأة الاسرائيلية كقائدة في جميع المجالات وعلى جميع مستويات المجتمع.
    Les acquis enregistrés au cours des dernières décennies dans la réduction de l'écart entre les sexes dans l'éducation et la santé se détériorent rapidement, les femmes se trouvant exclues de la vie publique et les infrastructures, les institutions et les services publics étant peu à peu démantelés. UN وتتلاشى بسرعة المكاسب التي تحققت خلال العقود الماضية من أجل سد الفجوة بين الجنسين في مجالي التعليم والصحة بسبب اقصاء المرأة من الحياة العامة وتفكك البنية الأساسية العامة والمؤسسات والخدمات.
    51. Les plaintes en discrimination peuvent porter sur un large éventail de domaine de la vie publique. UN 51- ويمكن أن تشمل الشكاوى المتعلقة بالتمييز مجالات عريضة من الحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more