"من الخبراء الدوليين" - Translation from Arabic to French

    • d'experts internationaux
        
    • des experts internationaux
        
    • international d'experts
        
    • les experts internationaux
        
    Une équipe d'experts internationaux et locaux qui comprend deux Kényanes a été formée pour superviser le processus de révision. UN ولقد تم إنشاء فريق من الخبراء الدوليين والمحليين يتضمن سيدتين كينيتين للإشراف على عملية الاستعراض.
    La MINUK devra mettre en place une équipe d'experts internationaux et nationaux qui s'acquittera des tâches susmentionnées. UN وستحتاج البعثة إلى إنشاء فريق من الخبراء الدوليين والوطنيين للاضطلاع بهذه المهام.
    Une stratégie de modernisation, conçue en 1986, prévoit le traitement automatique des données, la révision des règlements, notamment en ce qui concerne le rôle du secteur privé, et la consultation avec un groupe d'experts internationaux. UN فقد وضعت استراتيجية التحديث في عام 1986، وشمل تطبيقها التشغيل الآلي لعملية تجهيز البيانات وتنقيح الأنظمة، بما في ذلك تطور دور القطاع الخاص، والتشاور مع مجموعة من الخبراء الدوليين.
    des experts internationaux spécialistes des droits de l'homme participent également à ces séminaires. UN يشارك في هذه الندوات عدد من الخبراء الدوليين والمتخصصين في مجال حقوق الإنسان.
    Le nombre des experts internationaux que Naples a su attirer n'a jamais été aussi élevé. UN وتمكنت مدينة نابولي من اجتذاب عدد من الخبراء الدوليين أكبر من أي وقت مضى.
    Les programmes ont fait l'objet d'une étude interne et les avis d'un large groupe d'experts internationaux ont été sollicités. UN وجرت استعراضات مكتبية للبرامج والتُمست آراء من مجموعة عريضة من الخبراء الدوليين.
    Il s'y emploie en organisant des réunions d'experts et en constituant des bases de données spécialisées auxquelles tout un réseau d'experts internationaux a accès. UN وتجري متابعة هذه النتائج من خلال اجتماعات للخبراء ووضع قواعد بيانات تخصصية تتاح لشبكة من الخبراء الدوليين.
    À cette fin, il a constitué un groupe d'experts internationaux de haut niveau chargé de lui soumettre des propositions de réforme à la fin de cette année. UN ولهذا الغرض، عيَّن فريقا رفيع المستوى من الخبراء الدوليين سيقدم له مقترحات حول الإصلاح في نهاية هذا العام.
    Ce rapport avait été préparé par les deux commissions régionales sur la base notamment des évaluations réalisées par un certain nombre d'experts internationaux. UN وقد أعدت اللجنتان الاقليميتان هذا التقرير مستندتين، بصفة خاصة، الى التقييمات التي أنجزها عدد من الخبراء الدوليين.
    C'est l'UNICEF qui conçoit ce dossier en se fondant sur les observations formulées par un vaste réseau d'experts internationaux. UN وما برحت اليونيسيف تُعدّ هذه المواد مستعينةً بالإسهامات التي ترد إليها من شبكة واسعة من الخبراء الدوليين.
    Les participants ont proposé plus de 120 formules novatrices, qui avaient été étudiées par une équipe d'experts internationaux de haut niveau avant la Conférence. UN وتقدم المشاركون بأكثر من 120 حلاً مبتكراً عمد إلى تقييمها فريق من الخبراء الدوليين الرفيعي المستوى قبل انعقاد المؤتمر.
    Cependant, un groupe d'experts internationaux réuni par la Commission pour évaluer ce rapport a conclu que celui-ci, tout en constituant un point de départ utile, était insuffisant pour entreprendre des activités effectives de contrôle et de vérification continus. UN إلا أن فريقا من الخبراء الدوليين دعته اللجنة للاجتماع لتقييم هذا التقرير ارتأى أنه غير كاف ﻷغراض البدء في أنشطة الرصد والتحقق المستمرين، رغم أنه يوفر أساسا يمكن البناء عليه.
    Le personnel du PNUD et du Département des affaires humanitaires prépare actuellement la deuxième phase du programme en coopération avec une équipe d'experts internationaux. UN ويقوم حاليا موظفو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية، ومعهم فريق من الخبراء الدوليين بإعداد مرحلة ثانية من البرنامج.
    Je suis prêt à envoyer immédiatement au Libéria une équipe d'experts internationaux pour tenir des consultations avec le gouvernement de transition et la Commission électorale sur la façon de procéder. UN وإنني على استعداد ﻷن أوفد الى ليبريا على الفور فريقا من الخبراء الدوليين للتشاور مع الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية ولجنة الانتخابات بشأن الكيفية التي يمكن بها القيام بهذه العملية.
    Un groupe d'experts internationaux a recensé des < < points chauds > > où le déboisement est le plus rapide. UN وحدد فريق من الخبراء الدوليين " مناطق مهددة " تشتد فيها إزالة الغابات بوجه خاص.
    Ces deux postes exigent des compétences techniques et des connaissances professionnelles de haut niveau, et des qualités de chef pour superviser, encadrer et diriger un groupe d'experts internationaux. UN ويتطلب هذان المنصبان توافر درجة عالية من الخبرة والمعرفة المهنية والمهارة اﻹدارية في مجال اﻹشراف على مجموعة من الخبراء الدوليين وتنظيمهم وقيادتهم.
    On s'est appuyé sur les résultats de ces ateliers pour élaborer un programme de formation qui sera dispensé par des experts internationaux. UN وتجسيدا لنتائج حلقتي العمل هاتين، يجري العمل على وضع منهج تدريبي سيقوم بتطبيقه عدد من الخبراء الدوليين.
    De même, à la demande du maire de Tuzla, nous prions le Conseil de sécurité d'envoyer des experts internationaux à Tuzla pour évaluer les éventuelles conséquences qu'aurait sur le plan humanitaire et écologique la destruction de l'usine de produits chimiques. UN ونطلب أيضا، وفقا للطلب المقدم من عمدة توزلا، بأن يبعث مجلس اﻷمن فريقا من الخبراء الدوليين لتقييم العواقب اﻹنسانية والايكولوجية المحتمل حدوثها لو أصيب مصنع المواد الكيمائية بقصف مدفعي.
    Le rôle des services d'appui technique fournis sur les plans régional et international est devenu plus déterminant encore au fil des ans avec la diminution du nombre des experts internationaux affectés à temps complet aux projets de pays. UN وقد تنامى الدور البالغ اﻷهمية لخدمات الدعم التقني المقدمة عالميا واقليميا بمرور السنين، حيث صار يجري توفير عدد أقل من الخبراء الدوليين المتفرغين كجزء من فرادى المشاريع القطرية.
    Selon les décrets relatifs à la Commission électorale nationale indépendante (CENI) et au Comité consultatif constitutionnel, ces organismes sont habilités à recruter des consultants, lesquels peuvent être des experts internationaux ou étrangers. UN وفقا للمراسيم المتعلقة بالهيئة الانتخابية الوطنية المستقلة واللجنة الاستشارية الدستورية، يجوز لهاتين الهيئتين توظيف خبراء استشاريين من الخبراء الدوليين والأجانب.
    Un groupe international d'experts a examiné cette troisième mouture et l'a jugée insuffisante à tous les égards. UN واستعرضه فريق من الخبراء الدوليين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ واعتبروه على القدر نفسه من النقص في المجالات كافة.
    Le Bélarus a été l'un des premiers pays à inviter les experts internationaux et à se déclarer prêt à communiquer les informations collectées par ses experts à cette date, ce qui a permis à un groupe d'experts internationaux de publier son premier rapport sur la question en 1991. UN وذكر أن بيلاروس كانت في عداد البلدان اﻷولى التي دعت الخبراء الدوليين والتي أعلنت استعدادها لتشاطر المعلومات التي جمعها علماؤها حتى ذلك الوقت. وأن هذه اﻷمور كافة هي التي مكنت من إصدار التقرير اﻷول لفريق من الخبراء الدوليين في عام ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more