"من الخبراء المستقلين" - Translation from Arabic to French

    • d'experts indépendants
        
    • d'experts indépendante
        
    • experts individuels
        
    • des experts indépendants
        
    Parallèlement, au sein de l'AIEA, un groupe d'experts indépendants a examiné la question du cycle du combustible nucléaire. UN ومن ناحية أخرى، نظر فريق من الخبراء المستقلين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مسألة دورة الوقود النووي.
    Un groupe ad hoc d'experts indépendants travaillant avec pragmatisme sur les risques systémiques pourrait fournir un appui à nos responsables. UN إن فريقا مخصصا من الخبراء المستقلين الذين يدرسون بشكل عملي المخاطر المنهجية في وسعه توفير الدعم لصنّاع القرار لدينا.
    La création d'un groupe d'experts indépendants de renommée internationale a été l'une des solutions suggérées pour asseoir la crédibilité d'un tel système. UN ومن أجل ضمان سلطة هذا النظام، ذُكر إنشاء لجنة من الخبراء المستقلين ذوي الشهرة العالمية بوصفه استجابة مقترحة.
    Concernant un système d'alerte rapide, un groupe d'experts indépendants internationalement reconnus serait indiqué. UN وفيما يتعلق بنظام الإنذار المبكر، يمثل فريق من الخبراء المستقلين ذوي الشهرة العالمية أحد الاحتمالات.
    La mise en place d'une commission d'experts indépendante, impartiale et non partisane chargée d'enquêter sur ces exactions devrait être envisagée à titre prioritaire. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات.
    h) Le Comité encourage les organisations non gouvernementales, les chercheurs et tous les experts individuels à effectuer des études plus détaillées et plus systématiques des affaires portées devant la justice concernant l'interprétation ou l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, dans tous les types de systèmes juridiques et dans tous les domaines visés par la Convention. UN (ح) وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية، والخبراء الأكاديميين، وغيرهم من الخبراء المستقلين على الاضطلاع بدراسات أكثر تفصيلاً وانتظاماً لقضايا المحاكم بشأن تفسير أو تطبيق أحكام اتفاقية حقوق الطفل، وذلك في جميع أنواع النظم القانونية وفي جميع مجالات الاتفاقية.
    Les évaluations régionales et leur synthèse à inclure dans l'évaluation mondiale devraient être revues par des experts indépendants; UN ويجب أن يقوم النظراء من الخبراء المستقلين باستعراض التقييمات الإقليمية وتحويلها إلى تقييمات عالمية؛
    En les acceptant, les États s'exposent volontairement à un examen public périodique par des organes d'experts indépendants. UN وبالموافقة على هذه المعاهدات، تخضع هذه الدول طوعيًا إلى استعراض دوري عام من قِبل هيئات من الخبراء المستقلين.
    Un groupe d'experts indépendants, chargé de préparer une étude rigoureuse et devant faire autorité, sera nommé pour donner suite à cette recommandation. UN ولتنفيذ هذه التوصية سيتم تشكيل فريق من الخبراء المستقلين لإجراء دراسة دقيقة وموثقة.
    Le Secrétariat a nommé, avec l'approbation du Comité, un groupe d'experts indépendants qui est chargé de conseiller le Comité au sujet de ses travaux. UN قامت الأمانة العامة بموافقة اللجنة بتعيين فريق من الخبراء المستقلين لإسداء المشورة إلى اللجنة بشأن عملها.
    Les demandes d'aide financière sont examinées par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer avec le concours d'un comité d'experts indépendants. UN وتنظر الشعبة في الطلبات المقدمة للصندوق الاستئماني بمساعدة فريق من الخبراء المستقلين.
    On envisage de confier à un groupe d'experts indépendants le soin d'étudier les meilleures pratiques dans tous les domaines de l'engagement et de l'emploi de consultants. UN ومن المتوخى قيام فريق من الخبراء المستقلين بدراسة أفضل الممارسات لجميع جوانب توظيف الخبراء الاستشاريين والاستعانة بهم.
    La Convention prévoit l'établissement d'un groupe international d'experts indépendants (GREVIO) pour en contrôler la mise en œuvre au niveau national. UN وتتوخى الاتفاقية إنشاء فريق دولي من الخبراء المستقلين لرصد تنفيذها على الصعد الوطنية.
    La Convention prévoit la création d'un groupe international d'experts indépendants (GREVIO) chargé du suivi de sa mise en œuvre à l'échelon des pays. UN وتنص الاتفاقية على إنشاء فريق دولي من الخبراء المستقلين سيتولى رصد تنفيذها على الصعيد الوطني.
    Suite à la publication de cette ordonnance, le tribunal arbitral a été constitué et le groupe d'experts indépendants a été créé par les parties. UN وعقب إصدار الأمر، تشكلت هيئة التحكيم وأنشئت مجموعة من الخبراء المستقلين من قبل الطرفين.
    Quand la CFPI a été créée, la démarche selon laquelle les parties intéressées participaient aux travaux d'un organe d'experts indépendants et apportaient leur contribution, était considérée comme une innovation très prometteuse. UN وحينما أنشئت لجنة الخدمة المدنية الدولية، اعتبر نهج اﻷطراف المهتمين المشتركين والمساهمين في أعمال هيئة تتألف من الخبراء المستقلين بوصفه نهجا ابتكاريا وعلقت عليها آمال كبيرة.
    Elle devrait enfin porter sur l'examen de la proposition faite à Miyazaki visant à créer un groupe permanent d'experts indépendants pour mettre au point les modalités d'interdiction des trafics illicites. UN وأخيرا، ينبغي أن ندرس الاقتراح المقدم في نيازاكي لإنشاء فريق دائم من الخبراء المستقلين لإيجاد الوسائل لمنع التجارة غير المشروعة.
    L'examen portait sur la période 1997-1999 et avait été mené par une équipe d'experts indépendants en octobre 1999. UN ويغطي تقرير الاستعراض الفترة 1997-1999 وقد أعده فريق من الخبراء المستقلين في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    L'examen portait sur la période 1997-1999 et avait été mené par une équipe d'experts indépendants en octobre 1999. UN ويغطي تقرير الاستعراض الفترة 1997-1999 وقد أعده فريق من الخبراء المستقلين في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Compte tenu toutefois de la nature de cette dernière, qui est une cellule de réflexion composée d'experts indépendants, le Groupe de travail recommande qu'elle s'abstienne de négocier et d'adopter des résolutions thématiques contenant des références à des pays spécifiques. UN غير أنه، انسجاماً مع طابع اللجنة الفرعية بوصفها جهازاً من الخبراء المستقلين يعمل على إيجاد حلول للمعضلات، يوصيها الفريق العامل بعدم التفاوض على قرارات تتناول مواضيع معنية وتتضمن اشارات إلى بلدان محددة، وبعدم اعتماد قرارات من هذا القبيل.
    La mise en place d'une commission d'experts indépendante, impartiale et non partisane chargée d'enquêter sur ces exactions devrait être envisagée à titre prioritaire. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more