Les services financiers devaient être considérés comme un type de services publics exigeant un type de réglementation adapté pour leur croissance et leur développement. | UN | فالخدمات المالية ينبغي النظر إليها على أنها نوع من الخدمات العامة يتطلب شكلاً مناسباً من أشكال تنظيم النمو والتنمية. |
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics. | UN | وتشمل حرية إنشاء الجمعيات، بالطبع، المجال السياسي، ولكنها تشمل أيضاً حماية حقوق فئات معينة كالمرأة، والطفل، والمرضى، والمعوقين، والمستهلكون، والمستفيدون من الخدمات العامة. |
De la Section des services généraux des anciens Services administratifs | UN | من الخدمات العامة في دائرة الخدمات الإدارية سابقا |
Deux postes d'assistant aux achats reclassés de la catégorie des agents des services généraux à celle des agents des services généraux recrutés sur le plan national | UN | إعادة تصنيف وظيفتين لمساعد مشتريات من الخدمات العامة إلى الخدمات العامة الوطنية. |
Renforcer les droits des individus garantit l'égalité d'accès aux services publics et réduit les violences. | UN | ومن شأن تحسين إعمال حقوق الإنسان للأشخاص أن يكفل المساواة في الاستفادة من الخدمات العامة وتقليل أعمال العنف. |
Une bonne gestion des affaires doit garantir l'équité des services publics et permettre de répondre aux besoins des pauvres. | UN | ويجب أن يكفل الحكم الرشيد المساواة في الاستفادة من الخدمات العامة ويلبي احتياجات الفقراء. |
De surcroît, compte tenu de la nature des services communs requis en ce qui concerne les chauffeurs, la sécurité, la gestion des bâtiments et le personnel responsable des achats, il est difficile de les insérer ailleurs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاحتياجات من الخدمات العامة من السائقين وموظفي اﻷمن وإدارة المباني والمشتريات، تجعل من الصعب تنسيبهم إلى أماكن أخرى. |
Une étude réalisée au Royaume-Uni indique que le pourcentage d'impôts payés par les immigrants est comparable au pourcentage de services publics qu'ils utilisent, ce qui met fin au mythe selon lequel les immigrants sont en termes nets une charge pour les finances publiques. | UN | فقد أوضحت دراسة أجريت في المملكة المتحدة أن نسبة الضرائب التي يدفعها المهاجرون تناسب استهلاكهم من الخدمات العامة مما يدحض بالتالي خرافة أن المهاجرين يشكلون عبئا صافيا على الاحتياطيات المالية. |
La politique commerciale a des incidences spécifiques sur les femmes dans tous les rôles économiques qu'elles sont appelées à jouer − en tant que productrices, consommatrices, contribuables, entrepreneurs ou utilisatrices de services publics. | UN | وللسياسة التجارية تأثيرات غير ظاهرة على النساء في كل ما يضطلعن به من أدوار اقتصادية - بوصفهن مُنتِجات ومستهلكات ودافعات ضرائب ومنظِّمات مشاريع أو مستفيدات من الخدمات العامة. |
En conséquence, lorsqu'une personne est arrêtée, les membres de sa famille sont privés de services publics et expulsés de leur domicile, qui est ensuite démoli. | UN | وبناءً على ذلك، بمجرد أن يلقى القبض على شخص ما، يُحرم أفراد أسرته من الخدمات العامة ويُطردون من منزلهم، الذي يُهدم بعد ذلك. |
Ces versements sans condition fournissent aux gouvernements de ces provinces les revenus qui leur permettront d'offrir à leur population un éventail de services publics comparables à ceux des autres provinces, et à des taux d'imposition comparables. | UN | وكان الغرض من هذه المدفوعات غير المشروطة هو ضمان توافر إيرادات كافية لدى حكومات المقاطعات لتوفير حد معقول من الخدمات العامة عند مستويات متقاربة إلى حد معقول من الضرائب. |
La Commission d'information des citoyens offre gratuitement des services d'information, de conseil et de sensibilisation portant sur un large éventail de services publics et sociaux. | UN | 128- يقدّم مجلس إعلام المواطنين مجاناً المعلومات والمشورة والإرشاد في مجموعة واسعة من الخدمات العامة والاجتماعية. |
Un poste d'assistant à l'approvisionnement reclassé de la catégorie des agents des services généraux à celle des agents des services généraux recrutés sur le plan national | UN | إعادة تصنيف وظيفة مساعد لشؤون الإمدادات من الخدمات العامة إلى الخدمات العامة الوطنية. |
Un agent des services généraux pendant 12 mois | UN | موظف واحد من الخدمات العامة x 12 شهرا 000 38 000 38 |
Il est proposé de créer au bureau de Soukhoumi deux postes d'agent des services généraux, pour un préposé aux voyages et un préposé à la gestion des dossiers. | UN | 25 - تقترح وظيفتان من الخدمات العامة لمساعد لشؤون السفر ووظيفة مساعد لإدارة السجلات لمكتب سوخومي. |
La Finlande a fait des recommandations, y compris en ce qui concernait l'égalité d'accès aux services publics et un niveau de vie adéquat. | UN | وقدمت فنلندا توصيات تتضمّن الاستفادة من الخدمات العامة على نحو متساوٍ ومن مستوى معيشي لائق. |
Il est impératif de consulter les collectivités sur des questions telles que la viabilité économique, la durabilité de l'environnement et l'accès aux moyens de subsistance et aux services publics. | UN | ويتعين إيلاء الاهتمام الواجب لضرورة التشاور مع المجتمعات المحلية بشأن مسائل معينة من قبيل الاستمرارية الاقتصادية والبيئة المستدامة والحصول على سبل كسب الرزق والإفادة من الخدمات العامة. |
Ce groupe a majoritairement recours aux services publics que proposent le Ministère de la santé, le Programme IMSS-Solidarité, les Etats fédérés et les municipalités. | UN | وتستفيد غالبية هذه الفئة من الخدمات العامة التي تقدمها وزارة الصحة وبرنامج التضامن والخدمات الرسمية والبلدية. |
Le Portugal a institué un système juridique intégrant tous les aspects de la défense du consommateur en adoptant une loi sur la protection des usagers des services publics essentiels (approvisionnement en eau, en électricité et en gaz, services téléphoniques, etc). | UN | وأنشأت البرتغال نظاما قانونيا شاملا يتعلق بحماية المستهلك من خلال اعتماد قانون يتضمن أحكاما لحماية المستفيدين من الخدمات العامة اﻷساسية، مثل خدمات المياه، والكهرباء، والغاز، والهاتف. |
Faute de moyens de transport, cette population civile en détresse a été forcée de quitter Charikar par les mercenaires talibans et de suivre un long itinéraire pour atteindre Kaboul, ville déjà dévastée par la guerre et privée des services publics de base. | UN | ونظرا لقلة وسائط النقل، أجبر المرتزقة الطالبان سكان شاريكار المدنيين المنكوبين على السير على اﻷقدام في رحلة طويلة إلى كابول، وهي ذاتها المدينة التي خربتها الحرب، بل والمحرومة فعلا من الخدمات العامة اﻷساسية. |
C'est le cas dans les pays où la majorité de la population vit dans les zones rurales, l'essentiel des services publics étant fourni dans un petit nombre de grandes villes. | UN | وهذا هو الحال في البلدان التي يعيش فيها معظم السكان في مناطق ريفية حيث يُقدم الجانب الأكبر من الخدمات العامة في قلة قليلة من المدن الكبرى. |
Dans le cadre des réformes du Secrétaire général en matière de gestion, ce sous-programme couvre également le renforcement des services communs ou mixtes existant entre les organismes des Nations Unies. | UN | وفي إطار إصلاحات الإدارة التي يضطلع بها الأمين العام، يغطي هذا البرنامج الفرعي أيضا عملية تعزيز ما يوجد من الخدمات العامة والمشتركة. |
La gestion des déchets solides doit être considérée comme un service public important. | UN | 63 - وينبغي النظر إلى إدارة النفايات الصلبة باعتبارها من الخدمات العامة ذات الأهمية. |