"من الخدمات في" - Translation from Arabic to French

    • de services dans
        
    • de services sur
        
    • des services dans
        
    • aux services en
        
    • les services dont ils ont besoin dans
        
    • de services des
        
    • de services au sein
        
    • aux services fournis au
        
    Ces pays sont de plus en plus nombreux à pouvoir développer leurs exportations de services dans des domaines variés. UN واﻵن يتزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت في وضع يمكنها من تنمية الصادرات من الخدمات في طائفة من المجالات.
    On a aussi déclaré que le Groupe de travail avait déjà décidé de ne mentionner aucun type particulier de services dans la Loi type. UN وذكر أيضا أن الفريق العامل قد سبق له أن اتخذ قرارا بعدم إيراد إشارة إلى أي فئة محددة من الخدمات في القانون النموذجي.
    De plus en plus de pays en développement sont maintenant en mesure de développer leurs exportations de services dans des domaines variés. UN واﻵن يتزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت في وضع يمكنها من تنمية الصادرات من الخدمات في مجموعة واسعة من المجالات.
    En outre, le centre d'opérations de l'UNICEF a été renforcé de manière à pouvoir offrir toute une gamme de services sur le terrain, notamment assurer le suivi des situations d'urgence et de sécurité renforcée et fournir des moyens d'information et de communication fiables 24 heures sur 24. UN وعلاوة على ذلك، تم تعزيز مركز العمليات التابع لليونيسيف لتوفير طائفة من الخدمات في الميدان، منها رصد حالات الطوارئ والحالات الأمنية وتوفير قدرة للإعلام والاتصال موثوق بها تعمل على مدار الساعة.
    Un nombre croissant de pays en développement sont désormais en mesure d'exporter des services dans un large éventail de domaines. UN وهناك عدد متزايد من البلدان النامية التي يمكنها حاليا تنمية صادراتها من الخدمات في عدد متنوع من المجالات.
    519. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie dans le domaine de la santé des adolescents, mais il est particulièrement préoccupé par le nombre élevé et croissant de grossesses précoces, par le taux élevé de mortalité maternelle et par le manque d'accès des adolescents à l'éducation et aux services en matière d'hygiène de la reproduction. UN 519- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال صحة المراهقين، لكنها تشعر بالقلق الشديد إزاء ارتفاع وتزايد معدل حالات الحمل المبكر، وارتفاع معدل وفيات الأمهات، وعدم توفر فرص حصول المراهقين على خدمات التوعية وغيرها من الخدمات في مجال الصحة الانجابية.
    18.31 Les activités du sous-programme 3 (Planification économique et sociale) visent à fournir aux Etats Membres les services dont ils ont besoin dans les domaines de la planification et de la coordination des différentes politiques économiques et sociales (services consultatifs, formation et recherche appliquée). UN ٨١ - ١٣ ستستهدف أنشطة هذا البرنامج الفرعي الوفاء باحتياجات الدول اﻷعضاء من الخدمات في ميادين تخطيط وتنسيق سياساتها الاقتصادية والاجتماعية المختلفة، وذلك عن طريق توفير الخدمات الاستشارية، والتدريب وإجراء أنشطة البحث التطبيقي.
    Les premiers exportateurs de services parmi les pays en développement ont représenté 70 % des exportations totales de services des pays en développement en 2011. UN وتمثل صادرات الخدمات في أكبر البلدان النامية المصدّرة نسبة 70 في المائة من إجمالي صادرات البلدان النامية من الخدمات في عام 2011.
    L'analyse des différentes options devrait indiquer les meilleurs modèles pour la fourniture de différentes catégories de services au sein de l'organisation. UN وإن تحليل خيارات الاستعانة بالمصادر يمكن أن يبين أفضل النماذج المتاحة لتقديم مجموعات مختلفة من الخدمات في المنظمة.
    Recettes afférentes aux services fournis au siège UN - الإيرادات المتأتية من الخدمات في المقر
    On prévoit que le regroupement d'un certain nombre de services dans un centre unique améliorera la viabilité et leur permettra de s'autofinancer. UN ومن المتوخى أن يؤدي عدد من الخدمات في مركز واحد إلى تعزيز جدوى هذه المراكز وجعلها تحقق الاكتفاء الذاتي مالياً.
    1. Le niveau primaire offre le paquet minimal de services dans des institutions de proximité; UN 1 - المستوى الأول، ويقدم حداً أدنى من الخدمات في المؤسسات المحلية.
    Les faits montraient que les banques étrangères offraient une gamme plus limitée de services dans les pays en développement que celle qu'ils offraient sur leurs marchés dans les pays industrialisés. UN وتشير الأدلة التجريبية إلى أن المصارف الأجنبية تقدم مجموعة محدودة من الخدمات في البلدان النامية مقارنة بأسواق البلدان الصناعية التي تنتمي إليها.
    En revanche, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) aimerait développer davantage de services dans la région mais elle a besoin d'aide pour y parvenir. UN ومن ناحية أخرى، تود اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تقديم المزيد من الخدمات في المنطقة ولكنها تحتاج إلى دعم إضافي للقيام بذلك.
    Elles se sont félicitées de la diversité croissante des clients et de la tendance à fournir davantage de services dans les situations de crise, d'après conflit et de transition. UN 59 - وكانت الوفود مسرورة بتزايد تنوع عملاء المكتب وباتجاهه نحو تقديم المزيد من الخدمات في البلدان التي تعاني من الأزمات والخارجة من مرحلة الصراع والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    4. Incidences d'une libéralisation progressive et des importations de services sur le développement de secteurs de services compétitifs, et difficultés rencontrées par les pays en développement qui les empêchent d'accroître leur participation au commerce mondial des services UN ٤- أثر التحرير التدريجي والواردات من الخدمات في تطوير قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة، والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية فتمنعها من زيادة اشتراكها في التجارة العالمية في الخدمات
    " Incidences d'une libéralisation progressive et des importations de services sur le développement de secteurs de services compétitifs, et difficultés rencontrées par les pays en développement qui les empêchent d'accroître leur participation au commerce mondial des services " UN " أثر التحرير التدريجي والواردات من الخدمات في تطوير قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة، والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية فتمنعها من زيادة اشتراكها في التجارة العالمية في الخدمات "
    Dans de nombreux PMA, la part des services dans le PIB avait diminué depuis les années 90. UN فقد شهدت بلدان عديدة من أقل البلدان نمواً انخفاضا في حصتها من الخدمات في ناتجها المحلي الإجمالي منذ التسعينات.
    Les délégations au nom desquelles il s'exprime sont attachées à la qualité des services dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN 9 - وأردف قائلا إن الوفود التي يتكلم باسمها ملتزمة بتحقيق نوعية عالية من الخدمات في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    519. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie dans le domaine de la santé des adolescents, mais il est particulièrement préoccupé par le nombre élevé et croissant de grossesses précoces, par le taux élevé de mortalité maternelle et par le manque d'accès des adolescents à l'éducation et aux services en matière d'hygiène de la reproduction. UN 519- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال صحة المراهقين، لكنها تشعر بالقلق الشديد إزاء ارتفاع وتزايد معدل حالات الحمل المبكر، وارتفاع معدل وفيات الأمهات، وعدم توفر فرص حصول المراهقين على خدمات التوعية وغيرها من الخدمات في مجال الصحة الانجابية.
    18.31 Les activités du sous-programme 3, Planification économique et sociale, visent à fournir aux Etats Membres les services dont ils ont besoin dans les domaines de la planification et de la coordination des différentes politiques économiques et sociales (services consultatifs, formation et recherche appliquée). UN ٨١ - ١٣ ستستهدف أنشطة هذا البرنامج الفرعي الوفاء باحتياجات الدول اﻷعضاء من الخدمات في ميادين تخطيط وتنسيق سياساتها الاقتصادية والاجتماعية المختلفة، وذلك عن طريق توفير الخدمات الاستشارية، والتدريب وإجراء أنشطة البحث التطبيقي.
    Tableau 4. Composition sectorielle des exportations de services des pays arabes 70 UN الجدول 4- التشكيلة القطاعية لصادرات البلدان العربية من الخدمات في عام 2002 70
    L’analyse des différentes options devrait indiquer les meilleurs modèles pour la fourniture de différentes catégories de services au sein de l’organisation. UN وإن تحليل خيارات الاستعانة بالمصادر يمكن أن يبين أفضل النماذج المتاحة لتقديم مجموعات مختلفة من الخدمات في المنظمة.
    Recettes afférentes aux services fournis au siège UN 333 دولار إيرادات من الخدمات في المقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more