"من الخدمة المستمرة" - Translation from Arabic to French

    • de service continu
        
    • de service ininterrompu
        
    Prolongation possible jusqu'à 4 ans de service continu ou jusqu'à une durée totale de 4 ans par période de 6 ans. UN يجوز تمديدها إلى ما يبلغ أربع سنوات من الخدمة المستمرة أو أربع سنوات من الخدمة الكلية خلال فترة 6 سنوات.
    Prolongation possible jusqu'à 4 ans de service continu ou jusqu'à une durée totale de 4 ans par période de 6 ans. UN يجوز تمديدها إلى ما يبلغ أربع سنوات من الخدمة المستمرة أو أربع سنوات من الخدمة الكلية خلال فترة 6 سنوات.
    192. La condition relative à cinq années de service continu ne s'applique pas lorsque la cessation de services est due au décès de l'intéressé. UN ١٩٢ - وشرط السنوات الخمس من الخدمة المستمرة لا يسري على الحالة التي يكون فيها انهاء العمل قد حدث بسبب وفاة الموظف.
    Retraite Indemnité égale à 30 jours de salaire par année de service continu Licenciement UN يمنح ما يعادل أجر 30 يوماً عن كل سنة من الخدمة المستمرة للحالات التي تبلغ فيها الخدمة المستمرة سنة واحدة أو أكثر
    Entreraient dans cette catégorie les fonctionnaires qui sont engagés pour une période de stage et ceux qui comptent cinq années de service continu en vertu d'un engagement de durée déterminée à la date en question. UN وسيندرج ضمن هذه الفئة من الموظفين كل من الموظفين المعينين تحت الاختبار والموظفين الذين أنهوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيين محدد المدة وقت بدء العمل بالعقود المستمرة.
    Note : Seuls les fonctionnaires du Secrétariat ayant accompli cinq ans de service continu ont été pris en compte. UN ملاحظة: لم ينظر إلا في الموظفين الذين أمضوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة في الأمانة العامة.
    Les fonctionnaires relevant de la série 300 ne peuvent pas prendre plus de trois jours de congé de maladie par période de six mois de service continu sans présenter de certificat. UN أما الموظفون المعينون بمقتضى المجموعة ٣٠٠ فلا يجوز لهم الحصول إلاﱠ على ثلاثة أيام، من اﻹجازة المرضية غير الموثقة ﻷي فترة ٦ أشهر من الخدمة المستمرة.
    Recommande que tous les fonctionnaires, quel que soit leur mode de recrutement, puissent prétendre à un engagement continu après cinq années de service continu dans le cadre d'un engagement de durée déterminée. UN توصي بضرورة أن يكون جميع الموظفين، بصرف النظر عن طريقة تعيينهم، مؤهلين للنظر في منحهم تعيينات مستمرة بعد إتمام خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيينات محددة المدة.
    Huit années de service continu UN ثماني سنوات من الخدمة المستمرة
    Le premier s'applique aux salariés permanents à plein temps ou à temps partiel et aux employés occasionnels y ayant droit et justifiant d'au moins 12 mois de service continu auprès de leur employeur actuel. UN وتنطبق أحكام إجازة الوالدية على الموظفين الدائمين المتفرغين والعاملين لبعض الوقت وعلى الموظفين العرضيين المستحقين الذين قضوا على الأقل 12 شهراً من الخدمة المستمرة مع صاحب العمل الراهن.
    Les fonctionnaires dont la durée de service continu atteindra cinq ans après le 1er juillet 2009 pourront prétendre à un engagement continu. UN أما الموظفون، الذين سيتمون، بعد 1 تموز/يوليه 2009، خمس سنوات من الخدمة المستمرة فسينظر في منحهم عقود.
    Il recommande donc que tous les fonctionnaires, quel que soit leur mode de recrutement, puissent prétendre à un engagement continu après cinq années de service continu dans le cadre d'un engagement de durée déterminée. UN وتوصي، بناء على ذلك، بضرورة أن يكون جميع الموظفين، بصرف النظر عن طريقة تعيينهم، مؤهلين للنظر في منحهم تعيينات مستمرة بعد إتمام خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيينات محددة المدة.
    Les fonctionnaires ayant accumulé cinq ans de service continu après le 1er juillet 2008 pourront prétendre à un engagement continu. UN وبعد ذلك، فإن الموظفين الذين أتموا خمس سنوات من الخدمة المستمرة بعد 1 تموز/يوليه 2008 سينظر في منحهم تعيينات مستمرة.
    Il est également préoccupé par le fait que, dans l'État partie, les salariées ne bénéficient pas toutes d'un congé de maternité payé et que, dans le secteur public, seules les femmes qui peuvent justifier de dix-huit mois de service continu auprès du même employeur peuvent prétendre à un congé de maternité. UN واللجنة قلقة كذلك لعدم العمل بنظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر لجميع العاملات في الدولة الطرف، ومن عدم إمكانية طلب إجازة الأمومة في القطاع العام إلا بعد 18 شهراً من الخدمة المستمرة مع رب العمل نفسه.
    iii) Nonobstant le sous-alinéa ii) ci-dessus, le cas des personnes âgées de moins de cinquante-trois ans qui ont accompli cinq ans de service continu au titre de nominations pour une durée déterminée et qui ont pleinement satisfait aux conditions requises par l'article 4.2 du Statut du personnel sera attentivement examiné en vue de nominations à titre permanent, compte tenu de l'ensemble des intérêts de l'Organisation. UN ' ٣ ' رغما عن أحكام الفقرة الفرعية ' ٢ ' أعلاه، يولى كل اعتبار معقول لمنح تعيين دائم للموظف الذي يكون قد أتم خمس سنوات من الخدمة المستمرة بتعيينات محددة المدة ومستوفيا تماما للمعايير المنصوص عليها في البند ٤/٢ من النظام اﻷساسي للموظفين وسنه أقل من ٥٣ سنة، مع أخذ جميع مصالح المنظمة في الاعتبار.
    Selon les indications données dans le projet de manuel d'administration des missions, les fonctionnaires ont droit à des congés de compensation à raison de six journées pour chaque mois complet de service continu, week-ends et jours fériés compris. UN 21 - وفقا لمشروع دليل الإدارة الميدانية، تصبح الإجازة التعويضية مستحقة بمعدل ستة أيام عن كل شهر كامل من الخدمة المستمرة بما فيها عطلات نهاية الأسبوع وأيام العطلات الأخرى.
    En application de ce système, un observateur militaire qui, après la période normale de 30 jours de service continu, aurait droit à 6 jours de congé de compensation, aurait droit, après 40 jours de service continu, à 8 jours de congé au lieu de 6 seulement. UN وعلى سبيل المثال، فإن المراقب يستحق ٦ أيام كإجازة تعويضية بعد الثلاثين يوما المعتادة من الخدمة المستمرة. على أنه بعد ٤٠ يوما من الخدمة المستمرة يصبح من حق المراقب الحصول على ٨ أيام كإجازة تعويضية وليس على ٦ أيام فقط.
    Le Comité consultatif a demandé des précisions sur le nombre des intéressés et souhaite qu'elles soient communiquées à l'Assemblée générale, compte tenu du fait que de nombreux fonctionnaires autres que les titulaires d'engagements régis par la série 100 du Règlement du personnel pourront avoir accumulé cinq années de service continu au 1er juillet 2009. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية توضيحات بشأن عدد هؤلاء الموظفين، ودعت إلى تقديم هذه المعلومات إلى الجمعية العامة، أخذا في الاعتبار أن كثيرا من الموظفين، خلاف المعينين بموجب المجموعة 100 من النظامين الإداري والأساسي للموظفين، سيكونون قد أكملوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة بحلول 1 تموز/ يوليه 2009.
    Les titulaires actuels d'engagements de durée déterminée qui totalisent au moins cinq années de service continu et sont âgés de moins de 53 ans bénéficient d'un droit acquis à ce que leur cas soit examiné en vue de nominations à titre permanent. UN 57 - وقالت إن الموظفين الذين يعملون حاليا بعقود محددة المدة وأمضوا خمس سنوات على الأقل من الخدمة المستمرة وتقل أعمارهم عن 53 عاما لهم حق مكتسب في أن ينظر في ملفاتهم لمنحهم تعيينا دائما.
    Cinq années de service continu UN خمس سنوات من الخدمة المستمرة
    iii) Toute interruption de service fait repartir à zéro le décompte de la période de service ininterrompu; UN ' 3` من شأن أي انقطاع عن الخدمة أن ينهي فترة الخمس سنوات من الخدمة المستمرة وأن يعيد عملية العد إلى خانة الصفر مجددا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more