"من الخطوط" - Translation from Arabic to French

    • des lignes
        
    • de lignes
        
    • compagnies
        
    • de la ligne
        
    • Airways pour
        
    • que les lignes
        
    Sur les pierres, on trouve des lignes et des points. Open Subtitles الحفر على الحجارة يتضمن العديد من الخطوط والنقاط
    Il était inférieur à 30 % pour environ 25 % des lignes tarifaires soumises à des contingents tarifaires en 1996. UN وكان معدل الاستعمال لنحو ٥٢ في المائة من الخطوط التعريفية الخاضعة للحصص التعريفية أقل من ٠٣ في المائة في عام ٦٩٩١.
    L'exclusion de 3 % des lignes tarifaires pourrait avoir des incidences sur une part importante des exportations des PMA. UN ويمكن لنسبة اﻟ 3 في المائة من الخطوط التعريفية أن تؤثر في نسبة كبيرة من صادرات أقل البلدان نمواً.
    Depuis, la croissance a suivi un rythme soutenu et le pays compte désormais 83 millions de lignes de téléphonie mobile actives. UN وقد استمر النمو في هذا القطاع وأصبح لدى نيجيريا حاليا 83 مليونا من الخطوط العاملة بالنظام المذكور.
    Elle mettra au point un programme de prélèvement d'échantillons tous les 50 à 100 kilomètres le long de quelque 20 000 kilomètres de lignes de profil. UN وستضع البعثة برنامجا ﻷخذ عينات كل ٥٠ الى ١٠٠ كم على مسافة ٠٠٠ ٢٠ كم من الخطوط الجانبية.
    Le G33 avait proposé que le chiffre soit fixé à 20 % des lignes tarifaires. UN وقد اقترحت مجموعة ال33 أن تكون النسبة 20 في المائة من الخطوط التعريفية.
    Il a été constaté que 15 % des lignes tarifaires passibles de droits pourraient représenter jusqu'à 88 % des échanges de certains grands pays développés. UN ولوحظ أن 15 في المائة من الخطوط التعريفية الخاضعة للضريبة قد تصل إلى 88 في المائة من تجارة بعض البلدان المتقدمة الرئيسية.
    Les estimations de la CNUCED montrent que plus de la moitié des exportations des pays en développement vers les pays développés seraient atteintes, si 5 % seulement des lignes tarifaires échappaient à la réduction tarifaire générale. UN وتبين تقديرات الأونكتاد أن أكثر من نصف صادرات البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو يمكن تقييدها إذا أعفيت نسبة 5 في المائة من الخطوط التعريفية من خفض التعريفة بالكامل.
    Il y avait... comme des lignes dessinées sur l'image. Open Subtitles الصوره كانت نوعا ما من الخطوط تحت الالوان
    Ces convois devaient essuyer directement le feu des positions serbes sur plusieurs kilomètres et étaient obligés, aux abords de la ville, de passer à quelques centaines de mètres des lignes du front serbe. UN وكانت القوافل تتعرض للنيران المباشرة من المواقع الصربية على مدى عدة كيلومترات، وتضطر، في مراحل الاقتراب اﻷخيرة من المدينة، إلى المرور على بعد عدة مئات من اﻷمتار من الخطوط الصربية اﻷمامية.
    Il faudra disposer de copies sans marques des lignes sismiques ainsi que d'une interprétation de la ligne sismique présentée pour mettre en valeur le détail interprété tel que les points de contact entre les unités sédimentaires, le sommet du socle, etc. UN ويلزم تقديم نُسخ من الخطوط السيزمية دون حواش، إضافة إلى تفسير للخط السيزمي المقدم للتأكيد على التضاريس المفسﱠرة مثل نقاط الاتصال بين وحدات ترسبية، في أعلى القاعدة السفلية، إلى غير ذلك.
    À mesure que les forces belligérantes se retireront des lignes de front, la MONUC déploiera ses soldats pour surveiller les zones de séparation, conformément au plan de désengagement élaboré par la Mission. UN وستنشر البعثة قوات لرصد قطاعات فض الاشتباك، عند انسحاب القوات المتحاربة من الخطوط الأمامية، تماشيا مع خطة فض الاشتباك التي أعدتها.
    Les pays en développement sont eux autorisés à désigner comme produits spéciaux jusqu'à 12 % des lignes tarifaires pour protéger leur sécurité alimentaire et leurs moyens de subsistance. UN ويُسمح للبلدان النامية بتسمية منتجات خاصة بما لا يتجاوز 12 في المائة من الخطوط التعريفية من أجل حماية الأمن الغذائي والمعيشي.
    Les données fournies par l'Union internationale des télécommunications montrent que 62 % des lignes téléphoniques ne se trouvent que dans 23 pays développés, où vivent moins de 15 % de la population mondiale. UN وتشير البيانات الصادرة عن الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية إلى أن 62 في المائة من الخطوط الهاتفية توجد في 23 بلدا فقط من البلدان المتقدمة النمو، تشمل أقل من 15 في المائة من سكان العالم.
    Le Président du Groupe de négociation a aussi suggéré que tous les pays soient obligés d'adopter des lignes tarifaires consolidées pour 95 % des lignes tarifaires et 95 % des importations. UN كما اقترح رئيس المفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق مطالبة جميع البلدان بزيادة مستوى تثبيتات تعريفاتها المشمولة إلى 95 في المائة من الخطوط التعريفية و95 في المائة من الواردات.
    L'objectif de 97 % devra être atteint rapidement puis il faudra passer progressivement à 100 % de lignes tarifaires. UN وثمة حاجة إلى بلوغ هذا الهدف في وقت مبكر والمضي نحو تغطية 100 في المائة من الخطوط التعريفية.
    Dis-leur de dégager les circuits. J'ai besoin de plus de lignes. Open Subtitles قل لهم أن يخرسوا ويخرجوا من الشبكة أنا بحاجة الى المزيد من الخطوط هنا
    Elle a également décidé que la frontière serait marquée par une série de lignes droites, d'environ 2 kilomètres de long, de manière qu'à l'écart de superficie entre le thalweg et la frontière du côté koweïtien corresponde un écart équivalent du côté iraquien. UN كما قررت تمييز الحدود بسلسلة من الخطوط المستقيمة، قرابة كيلومترين طولا، بحيث يكون المدى المساحي الذي يبتعد به محور الوادي عن الحدود على الجانب الكويتي موازنا بنفس الدرجة لابتعاده على الجانب العراقي.
    L’IATA est une organisation mondiale commerciale représentant quelque 260 compagnies d’aviation. UN الاتحاد الدولي للنقل الجوي هو اتحاد للتجارة العالمية يمثل نحو ٢٦٠ من الخطوط الجوية.
    À l'appui de ces réclamations, Primorje a fourni des copies de demandes de liquidités, de factures et de reçus de la ligne aérienne yougoslave. UN وقدمت شركة بريموريه إثباتاً لهذه المطالبات نسخاً من طلبات تزويد نقدي، وفواتير، وإيصالات من الخطوط الجوية اليوغوسلافية.
    Il note que selon l'État partie, Mme Jonna Vilstrup, l'un des auteurs, a acheté un billet d'avion auprès de Thai Airways pour se rendre du Danemark en Australie alors que la < < réduction ethnique > > en cause ne concernait que les vols vers la Thaïlande. UN وتلاحظ ما أفادت به الدولة الطرف من أن السيدة يونا فيلشتروب، وهي واحدة من أصحاب البلاغ، قد ابتاعت من الخطوط الجوية التايلندية تذكرة طائرة من الدانمرك إلى أستراليا في حين أن " التخفيض الإثني " المتنازع فيه يقتصر على الرحلات إلى تايلنـد.
    L'Ouganda et le Rwanda se sont engagés de leur plein gré à se retirer encore plus loin que les lignes convenues. UN وقد ابتعدت أوغندا ورواندا طوعا إلى مسافة أبعد من الخطوط المتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more