"من الدائرة الابتدائية الثالثة" - Translation from Arabic to French

    • de la Chambre de première instance III
        
    IV. Note de la Chambre de première instance III UN الرابع - مذكرة مقدمة من الدائرة الابتدائية الثالثة
    Au début du troisième mandat, la Chambre de première instance I a été reconstituée et connaît de l'affaire dite des Militaires, dont le procès, transféré de la Chambre de première instance III, se poursuit. UN وعقب بدء الولاية الثالثة، أُعيد تشكيل الدائرة الابتدائية الأولى وهي تنظر في الجزء المتبقي من القضية العسكرية التي أُحيلت إليهـا من الدائرة الابتدائية الثالثة.
    Sa comparution initiale a eu lieu devant le Juge Kwon, de la Chambre de première instance III, le 7 juillet 2003. UN ومثُل لأول مرة أمام القاضي كوون من الدائرة الابتدائية الثالثة في 7 تموز/يوليه 2003.
    Toutefois, eu égard au fait que la même section de la Chambre de première instance III s'est vu affecter l'affaire Kalimanzira, il est envisagé que les sessions d'audience dureront environ 10 semaines de plus que ce qui avait été initialement prévu. UN ولكن نظرا لتولي نفس القسم من الدائرة الابتدائية الثالثة لقضية كاليمانزيرا، يتوقع أن تطول جلسات المحاكمة بحوالى عشرة أسابيع إضافية عن التوقعات الأولية.
    Le 3 février 2000, cette affaire a été transférée de la Chambre de première instance III à la Chambre de première instance I. Après quatre conférences de mise en état consacrées au règlement d'un certain nombre de questions, le procès s'est ouvert le 28 février 2000. UN 84 - وحوّلت القضية ضد المتهمين الأربعة من الدائرة الابتدائية الثالثة إلى الدائرة الابتدائية الأولى في 3 شباط/فبراير 2000. وبدأت المحاكمة في 28 شباط/فبراير 2000 بعد عقد أربع جلسات تحديد المركز.
    Une autre section de la Chambre de première instance III a mené à terme la présentation des moyens de preuve dans le procès pour outrage de Léonidas Nshogoza. UN 14 - وانتهى قسم آخر من الدائرة الابتدائية الثالثة من مرحلة تقديم الأدلة في محاكمة قضية الإهانة الخاصة بليونيداس نشوغوزا.
    Le procès Karemera et consorts, qui concerne les trois autres accusés, s'est ouvert le 19 septembre 2005 devant une autre section de la Chambre de première instance III et en est actuellement à la présentation des moyens à charge. UN وبدأ النظر في قضية كاريميرا وآخرين، التي يمثل فيها المتهمون الثلاث الباقون في 19 أيلول/سبتمبر 2005 أمام قسم آخر من الدائرة الابتدائية الثالثة. ويقوم حاليا الادعاء بتقديم مرافعته في هذه القضية.
    Les préparatifs du procès se poursuivent sous la direction du juge de la mise en état, le Juge Kwon, de la Chambre de première instance III. Le mémoire préalable au procès de l'Accusation a été déposé mi-juin 2003. UN والاستعدادات للمحاكمة مستمرة تحت إشراف قاضي التحقيق كوون من الدائرة الابتدائية الثالثة. وقد قدم الادعاء تقريره التمهيدي للمحاكمة في أواسط حزيران/يونيه 2003.
    Les débats de l'affaire Karemera et consorts concernant les trois accusés restants ont débuté le 19 septembre 2005 devant une autre section de la Chambre de première instance III. En janvier 2007, l'un des juges de cette section s'est retiré de l'affaire pour raisons de santé. Il a fallu dès lors suspendre les débats en attendant que les deux juges restants décident s'il y a lieu de les poursuivre avec un juge suppléant. UN وبدأت محاكمة كاريميرا وآخرين في القضية التي تشمل ثلاثة متهمين شركاء في 19 أيلول/سبتمبر، أمام قسم آخر من الدائرة الابتدائية الثالثة. وفي كانون الثاني/يناير 2007، انسحب أحد القضاة من القضية لأسباب صحية، مما أدى إلى وقف الدعوى، بانتظار أن يقرر القاضيان الباقيان متابعة المحاكمة مع قاض بديل أم لا.
    Par une ordonnance du 7 août 2001, le Président du Tribunal a transféré l'affaire de la Chambre de première instance III à la Chambre de première instance II composée des juges David Hunt (Président), et des juges Florence Mumba et Patricia Wald. UN 137- ونقل رئيس المحكمة القضية بموجب أمر في 7 آب/ أغسطس 2001، من الدائرة الابتدائية الثالثة إلى الدائرة الثانية، المؤلفة من القاضي ديفيد هنت (رئيسا)، والقاضية فلورانس ممبا، والقاضية باتريشيا وولد.
    La mise en état du procès se poursuit sous la direction du Juge Kwon, de la Chambre de première instance III. Le mémoire préalable au procès de l'accusation a été déposé à la mi-juin 2002 et celui de la défense le 25 mars 2003. UN وتتواصل الاستعدادات التمهيدية للمحاكمة بتوجيه من قاضي الإجراءات التمهيدية، القاضي كوون من الدائرة الابتدائية الثالثة. وقدم الادعاء مذكرته التمهيدية في أواسط حزيران/يونيه 2002 وقدم الدفاع مذكرته في 25 آذار/مارس 2003.
    La mise en état de l'affaire se poursuit sous la direction du Juge Kwon de la Chambre de première instance III. L'accusation a déposé son mémoire préalable au procès le 5 décembre 2003 et la défense a déposé le sien le 4 mars 2004. UN ويستمر الإعداد لما قبل المحاكمة بتوجيه من قاض التحقيق، القاضي كوون من الدائرة الابتدائية الثالثة. وقدم الادعاء مذكرته التمهيدية في 5 كانون الأول/ديسمبر 2003 فيما قدم الدفاع مذكرته التمهيدية في 4 آذار/مارس 2004.
    Le 3 août 2010, soit un mois avant la date indiquée par le Tribunal dans le dernier rapport, une section de la Chambre de première instance III, composée des juges Khan (Président), Muthoga et Akay, a rendu oralement son jugement dans le cadre du procès intenté contre Dominique Ntawukulilyayo, l'ancien sous-préfet de Gisagara. UN 9 - وفي 3 آب/أغسطس 2010، قبل شهر من التاريخ المتوقع لإصدار الحكم وفقا للتقرير الأخير، أصدر قسم من الدائرة الابتدائية الثالثة مؤلف من القاضية خان، رئيسة، والقاضيين موثوغا وأكاي، حكما شفويا في قضية دومينيك نتاوكوليليايو، النائب السابق لحاكم مقاطعة غيساغارا.
    Au début du troisième mandat en 2003, la Chambre de première instance I a été recomposée. Elle entend la suite de l'affaire des Militaires I (Bagosora, Kabiligi, Ntabakuze et Nsengiyumva), ayant pris la relève de la Chambre de première instance III. Le Procureur a récemment achevé la présentation des moyens à charge après avoir appelé 82 témoins à la barre. UN وعقب بدء فترة الولاية الثالثة في عام 2003، أعيد تشكيل الدائرة الابتدائية الأولى وتباشر عملها في الجزء الباقي من قضية العسكريين الأولى (باغوسورا، وكابيليغي، ونتاباكوزه، ونيسينغيومفال)، المحالة من الدائرة الابتدائية الثالثة السابقة. واختتم الادعاء العام مؤخرا قضيته بعد الاستماع إلى 82 شاهدا.
    Au début du troisième mandat en 2003, la Chambre de première instance I a été recomposée. Elle entend la suite de l'affaire des Militaires I (Bagosora, Kabiligi, Ntabakuze et Nsengiyumva), ayant pris la relève de la Chambre de première instance III. Elle a également mené le procès Ndindabahizi (depuis septembre 2003) dont le jugement est attendu pour le premier semestre de 2004. UN وعقب بدء فترة الولاية الثالثة في عام 2003، أعيد تشكيل الدائرة الابتدائية الأولى وتباشر عملها في الجزء الباقي من قضية العسكريين الأولى (باغوسورا، وكابيليغي، ونتاباكوزه، ونيسينغيومفال)، المحالة من الدائرة الابتدائية الثالثة السابقة. وقد نظرت أيضا في قضية ندينداباهيزي (من أيلول/سبتمبر 2003) التي يتوقع أن يصدر الحكم فيها في النصف الأول من عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more