"من الدراسة الاستقصائية" - Translation from Arabic to French

    • de l'enquête
        
    • de l'étude
        
    • par l'enquête
        
    • des enquêtes
        
    • d'une enquête
        
    • l'enquête sur
        
    • enquête sur le
        
    Les données actuelles tirées de l'enquête sur l'usage de drogues au Pakistan, par exemple, confortent cette évaluation. UN وتؤيد البيانات الحالية المستمدَّة من الدراسة الاستقصائية عن تعاطي المخدِّرات في باكستان على سبيل المثال هذا التقييم.
    Des données seront également disponibles sur la base de l'enquête auprès des immigrés actuellement menée à Oslo. UN وستتاح أيضاً بيانات مستمدة من الدراسة الاستقصائية التي يتم إنجازها حالياً في أوسلو بشأن المهاجرين.
    Achèvement de l'enquête préliminaire sur le contrôle financier; UN الفروغ من الدراسة الاستقصائية لعمليات مراجعة الحسابات الأولية؛
    Rapport du Secrétaire général contenant la version préliminaire de l'étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement (1994) UN نسخة أولية من الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ١٩٩٤ عن دور المرأة في التنمية: تقرير اﻷمين العام
    Au vu des résultats de l'enquête, la composition des organisations régionales de gestion de la pêche ne cesse de s'élargir. UN ويتبين من المعلومات المستقاة من الدراسة الاستقصائية أن عضوية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في ازدياد.
    En outre, il ressortait de l'enquête Emploi 2000 que : UN وعلاوة على ذلك يتضح من الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالعمل التي أجريت في سنة 2000 أنه:
    Source : Données tirées de l'enquête nationale par sondage. UN المصدر: وضع على أساس معلومات من الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية.
    :: Quatre trimestres de l'enquête nationale sur l'emploi.. UN :: أربعة إصدارات فصلية من الدراسة الاستقصائية الوطنية للعمالة.
    Les réponses reçues dans le cadre de l'enquête menée par le Bureau auprès des coordonnateurs résidents éclairent ce problème. UN وتلمح الاستجابات الواردة من الدراسة الاستقصائية التي أجراها المكتب لنظام المنسق المقيم إلى هذه المشكلة.
    Il n'est pas indiqué comment ces données ont été dérivées de l'enquête. UN ولا توجد إشارة إلى كيفية استخراج هذه البيانات من الدراسة الاستقصائية.
    Il n'est pas indiqué comment ces données ont été dérivées de l'enquête. UN ولا توجد إشارة إلى كيفية استخراج هذه البيانات من الدراسة الاستقصائية.
    Observations provenant de l'enquête auprès des pays n'établissant pas de rapports UN تعقيبات مستقاة من الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالبلدان غير المبلغة
    Les résultats de l'enquête sont ensuite utilisés pour améliorer la sécurité des installations. UN ثم تستخدم المعلومات المستقاة من الدراسة الاستقصائية لتحسين أمن هذه المرافق
    Source: Les données sont tirées de l'enquête sur la sécurité personnelle du Bureau de statistique australien, Cat. No 4906.0, tableau 5. UN المصدر: بيانات مأخوذة من الدراسة الاستقصائية عن السلامة الشخصية لمكتب الإحصاءات الأسترالي، الفئة رقم 4906، الجدول 5.
    Les données pour 1996 sont tirées de l'enquête sur la sécurité des femmes et les données ne sont donc pas disponibles pour les hommes. UN واستخلصت بيانات عام 1996 من الدراسة الاستقصائية عن سلامة المرأة، ولم تكن هناك بيانات متاحة عن الرجال.
    Source : Les données sont tirées de l'enquête sur la sécurité personnelle de l'Australian Bureau of Statistics, Cat. 4906.0, tableau 16. UN المصدر: بيانات مأخوذة من الدراسة الاستقصائية عن السلامة الشخصية لمكتب الإحصاءات الأسترالي، الفئة رقم 4906، الجدول 16.
    En Égypte, un chapitre de l'enquête de 2005 sur la démographie et la santé était consacré à l'excision. UN ففي مصر، خصص فصل من الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية لعام 2005 لختان الإناث.
    iv) La collecte et l'analyse de données, la rédaction et l'édition technique de plusieurs chapitres ou segments de l'étude sur le terrorisme dans le monde; UN `4 ' جمع وتحليل البيانات، وصياغة بعض فصول أو أجزاء من الدراسة الاستقصائية عن الإرهاب العالمي وتحليلها تقنيا؛
    La conclusion de l'étude selon laquelle presque 30 % des femmes déclarent que leur mari ne leur permettrait pas de travailler donne à penser que dans bien des cas les femmes sont contraintes de ne pas travailler. UN وذكرت أنه يفهم من الدراسة الاستقصائية التي أثبتت أن 30 في المائة تقريبا من النساء ذكرن أن أزواجهن لا يسمحون لهن بالعمل وأنهن يكرهن في العديد من الحالات على عدم العمل.
    Les données recueillies par l'enquête de 1999 sur les conditions de vie indiquent que 71 % des chefs de famille sont des hommes et 29 % des femmes. UN وتوضح البيانات المستقاة من الدراسة الاستقصائية للظروف المعيشية في غيانا لسنة 1999 أن 71 في المائة من رؤساء الأسر المعيشية من الرجال و 29 في المائة منهم من النساء.
    Résultats positifs ressortant des enquêtes réalisées auprès des missions sur le soutien logistique fourni par le Siège UN نتائج إيجابية مستقاة من الدراسة الاستقصائية للبعثات بشأن الدعم السوقي المقدم من المقر
    Source: Estimations d'après les données d'une enquête sur le budget des ménages. UN المصدر: تقديرات مستمدة من الدراسة الاستقصائية لميزانية الأسر المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more