"من الدوائر" - Translation from Arabic to French

    • des Chambres
        
    • de services
        
    • par les services
        
    • des milieux
        
    • de circonscriptions
        
    • les services de
        
    • par les Chambres
        
    • des circonscriptions
        
    • de Chambre
        
    • Chambres de
        
    • par les circonscriptions
        
    • de circuit
        
    • de circuits
        
    • les circuits
        
    Chacune des Chambres de première instance est composée de trois juges permanents et, au maximum, de six juges ad litem. UN ويكون هناك ثلاثة قضاة دائمين وستة قضاة مخصصين كحد أقصى في أي وقت من الأوقات في كل دائرة من الدوائر الابتدائية.
    Il a donc été prévu que les activités relatives à l'information du public et aux médias feraient partie intégrante du fonctionnement des Chambres extraordinaires. UN ولذلك، يتوخى مفهوم العمليات أن تكون أنشطة التوعية العامة والدعوة جزءا لا يتجزأ من الدوائر الاستثنائية.
    Un certain nombre de services ont été créés pour offrir à ces pays l'appui nécessaire. UN وجرى انشاء عدد من الدوائر لتزويد هذه البلدان بالدعم اللازم.
    Elles sont fondées sur les renseignements et les directives fournies par les services de sécurité britanniques. UN وتعتمد هذه الأعمال على المعلومات والتوجيهات الواردة من الدوائر الأمنية في المملكة المتحدة.
    La majorité des membres de ce groupe proviennent des milieux statistiques officiels, et la plupart d'entre eux sont originaires de pays en développement. UN واختير معظم أعضاء الفريق من الدوائر الإحصائية الرسمية وتأتي الغالبية من بلدان نامية.
    La House of Keys est composée de 24 membres élus dans un certain nombre de circonscriptions au terme d'une élection générale qui a lieu tous les cinq ans. UN ويتألف مجلس الأعيان من 24 عضواً يتم انتخابهم لعدد من الدوائر الانتخابية في انتخابات عامة تجري كل خمس سنوات.
    À ce jour, il s'agit d'un des exemples des plus réussis de transfert de pratiques positives des Chambres extraordinaires au système national. UN وكان ذلك من أكثر الأمثلة نجاحاً في نقل الممارسات الجيدة من الدوائر الاستثنائية إلى النظام المحلي حتى الآن.
    Des personnels qui, compte tenu de leurs compétences, étaient difficilement remplaçables, ont démissionné des Chambres. UN وقد استقال من الدوائر موظفون ذوو خبرة ومهارات من الصعب استبدالهم في الوقت المناسب.
    D'autres sections des Chambres ont aussi utilisé les salles d'audience pour examiner des questions préalables au procès ou des décisions en matière de renvoi. UN كما استخدمت أقسام أخرى من الدوائر الابتدائية قاعات المحكمة أيضا لمعالجة المسائل التمهيدية وقرارات الإحالة.
    Les trois juges de chacune des Chambres de première instance sont nommés par le Président, après consultation de tous les juges du Tribunal, et cinq juges sont nommés à la Chambre d'appel. UN وفي هذه الدوائر، يُعيّن رئيس المحكمة بموافقة القضاة، ثلاثة قضاة لكل دائرة من الدوائر الابتدائية الثلاث، ويُعيّن خمسة قضاة لدائرة الاستئناف.
    Le Ministère s'est aussi occupé de formation sur la sensibilisation à l'égard des femmes pour un certain nombre de services gouvernementaux. UN وشاركت الوزارة أيضاً في التدريب على التوعية بالمسائل الجنسانية لعدد من الدوائر الحكومية.
    Bien qu'il y ait eu plusieurs tentatives pour créer des points d'intérêt sur l'équité entre les hommes et les femmes dans un certain nombre de services gouvernementaux, les réponses n'ont pas été uniformes. UN ومع أنه جرت عدة محاولات لإنشاء مراكز تنسيق معنية بالمنظور الجنساني في عدد من الدوائر الحكومية، فإن الردود لم تكن متسقة.
    En l'occurrence, le Gouvernement thaïlandais n'offre pour l'instant que peu de services, même si des interprètes sont présents dans les tribunaux lorsque c'est nécessaire. UN وقليل من الدوائر الحكومية في تايلند تقدم المساعدة في هذا المجال حتى اﻵن، وإن كان المترجمون يتم توفيرهم في القضايا المعروضة على المحاكم حسب الاقتضاء.
    Des recherches et des études poussées menées au cours des ans par les services du gouvernement des institutions d'outre-mer et des agences non gouvernementales forment la majeure partie du présent rapport. UN وقد شكلت جزءاً رئيسياً من هذا التقرير الأبحاث والدراسات الواسعة التي جُمعت على مدى عدد من السنين من الدوائر الحكومية ووكالات خارج البلاد ووكالات غير حكومية.
    Cette liste a été approuvée par la Commission de statistique en vue de l'établissement, par la Division de statistique, d'une synthèse internationale à partir des données fournies par les services nationaux de statistique. UN وأقرت اللجنة اﻹحصائية هذه القائمة لتأخذ بها الشعبة اﻹحصائية في تجميع البيانات الدولية من الدوائر اﻹحصائية الوطنية.
    Les enfants non accompagnés sont rapatriés vers leur pays d'origine pour être rendus à leur famille ou pour être pris en charge par les services sociaux locaux. UN والأطفال غير المصحوبين، يُعادون إلى أوطانهم لإعادة إدماجهم في أُسرهم أو لتلقي الحماية من الدوائر الاجتماعية المحلية.
    Des organismes des Nations Unies et des personnalités des milieux politiques, scientifiques et artistiques ont participé au débat. UN وشارك في المناقشة وكالات تابعة للأمم المتحدة وقادة من الدوائر السياسية والأكاديمية والفنية.
    Lorsque la même liste de candidats concerne un nombre impair de circonscriptions électorales, la différence en tête de liste ne peut excéder plus qu'un candidat, femme ou homme. UN وعند تقديم القائمة نفسها في عدد وتري من الدوائر الانتخابية، ينبغي ألا يتجاوز الفرق في أعلى القائمة مرشّحا أو مرشّحة.
    Ces mesures sont ordonnées par les Chambres, qui décident également de leur modification. UN وتقوم إحدى الدوائر بإصدار تدابير الحماية المقررة ويتطلب تغييرها أيضا إجراءات تتخذها دائرة من الدوائر.
    Pourtant, les élections n'ont été annulées, et ce pour des raisons de sécurité, que dans 0,5 % des circonscriptions électorales du pays. UN بيد أن الانتخابات ألغيت لأسباب أمنية في نسبة 0.5 في المائة من الدوائر الانتخابية بالبلد.
    Premièrement, il y aurait moins besoin d’affecter temporairement, comme on le fait actuellement, des juges de Chambre de première instance à la Chambre d’appel, comme le rôle de celle-ci continue de s’allonger. UN أولا، ستقل الحاجة إلى الانتدابات المؤقتة الحالية لقضاة من الدوائر الابتدائية التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى دائرة الاستئناف فيها حيث سيستمر عبء العمل في الأخيرة في الازدياد.
    Les autres sont élus par les circonscriptions représentées au Congrès, proportionnellement au nombre de personnes qu'elles représentent. UN ويُنتخب بقية الأعضاء من الدوائر الانتخابية الموزعة بين الولايات على أساس عدد السكان.
    Si vous regardez ici, il semble y avoir une sorte de circuit qui est intégré dans la balle. Open Subtitles اذا نظرت هنا، يبدو أن هناك نوعا ماً من الدوائر و الذى كان جزء من الطلقة
    J'ai vu un certain nombre de circuits explosés pour voir si il y a un moyen de le refaire fonctionner. Open Subtitles لقد راوغتُ عدداً من الدوائر المحروقة لأرى لو بالإمكان إعادة هذا للحياة.
    J'ai abandonné les circuits, il me fallait quelque chose de variable au niveau moléculaire, mais qui retrouve sa forme si besoin. Open Subtitles أضطررت التخلص من الدوائر. وأحتجتُ لشيء يمكنه أن يرتب ويعيد ترتيب المستوى الجزيئي، بدون أن يفقد شكله المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more