Quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires ont réduit leurs stocks d'armes de ce type et accru la transparence. | UN | فلقد قامت أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بخفض مخزونها من هذه الأسلحة وبزيادة درجة الشفافية لديها. |
L'UE salue l'action de ceux des cinq États dotés d'armes nucléaires qui ont décrété un moratoire afférent; | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بما أعلنته بعض من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من وقف مؤقت لإنتاج المواد الانشطارية؛ |
L'UE salue l'action de ceux des cinq États dotés d'armes nucléaires qui ont décrété un moratoire afférent; | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بما أعلنته بعض من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من وقف مؤقت لإنتاج المواد الانشطارية؛ |
Quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires - y compris, évidemment, les États-Unis - ont souscrit à cet engagement. | UN | وقد تعهدت بذلك أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الولايات المتحدة، بالطبع. |
Cependant, de nouvelles mesures s'imposent pour harmoniser les garanties de sécurité unilatérales données par les cinq États dotés d'armes nucléaires dans un instrument unique ayant force obligatoire. | UN | ولكن الأمر يتطلب مزيدا من الخطوات لتنسيق ضمانات الأمن المقدمة من جانب واحد من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في صك وحيد ملزم قانونياً. |
Depuis l'entrée en vigueur de l'instrument, les États parties s'emploient, d'une part, à en faire appliquer les dispositions et, d'autre part, à obtenir des cinq États dotés d'armes nucléaires qu'ils appuient le Traité et son Protocole. | UN | ومنذ دخول المعاهدة حيز النفاذ ظلت الأطراف تتبع مسارين يتعلق أولهما بتنفيذ أحكامها وثانيهما بالحصول على دعم للمعاهدة وبروتوكولها من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية. |
Elle se félicite du moratoire déclaré par quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires et prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'observer un tel moratoire. | UN | وهو يرحب بوقف التجارب الذي أعلنت عنه أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ويدعو الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى احترام وقف التجارب. |
La Mongolie aurait préféré recevoir des garanties juridiquement contraignantes des cinq États dotés d'armes nucléaires, comme c'est le cas pour d'autres zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وكانت منغوليا تحبذ موافاتها بضمان ملزم قانوناً من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، كما هو الحال مع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية. |
Elle se félicite du moratoire déclaré par quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires et prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'observer un tel moratoire. | UN | وهو يرحب بوقف التجارب الذي أعلنت عنه أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ويدعو الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى احترام وقف التجارب. |
Le fait que seuls quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP observent à présent un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires signifie que les États qui possèdent des matières fissiles de cette qualité n'ont pas tous déclaré un moratoire sur leur production. | UN | وكون أربع دول فقط من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتقيد حالياً بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية يعني أنه ليست جميع الدول الحائزة لمواد انشطارية لغرض صنع أسلحة نووية تُعلن وقفاً اختيارياً. |
La Conférence d'examen de 2000 a également convenu que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes de la part des cinq États dotés d'armes nucléaires à l'intention des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité renforceraient le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | واستعراض عام 2000 قد وافق أيضا على أن التأكيدات الأمنية الملزمة قانونا والمقدمة من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة سوف تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
La Conférence d'examen de 2000 a également convenu que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes de la part des cinq États dotés d'armes nucléaires à l'intention des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité renforceraient le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | واستعراض عام 2000 قد وافق أيضا على أن التأكيدات الأمنية الملزمة قانونا والمقدمة من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة سوف تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
Malheureusement, les déclarations faites par quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires à la session extraordinaire et, ensuite, à la Conférence de 1995 des Parties au TNP chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, et évoquées dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité, ont également été jugées insuffisantes, assorties de réserves et partiales par la plupart des États non dotées d'armes nucléaires | UN | ولكن، للأسف، فإن الإعلانات التي أصدرتها أربع دول من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في تلك الدورة، ولاحقا في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، اعتبرت أيضا غير وافية ومقيدة وجزئية من جانب معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP peuvent légitimement demander à recevoir des garanties de sécurité des cinq États dotés d'armes nucléaires tels que définis par l'article IX du TNP. | UN | 1 - يحق للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تطالب بالحصول على ضمانات أمنية من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية حسبما تحدده المادة التاسعة من المعاهدة. |
Depuis son entrée en vigueur en mars 1997, les États parties s'emploient, d'une part, à en faire appliquer les dispositions, et, d'autre part, à obtenir des cinq États dotés d'armes nucléaires qu'ils appuient le Traité et son Protocole. Des progrès significatifs ont été accomplis dans ces deux directions. | UN | 4- ومنذ بدء نفاذ معاهدة بانكوك في آذار/مارس 1997، باشرت أطراف المعاهدة العمل على مسارين، الأول تنفيذ أحكام المعاهدة، والثاني تأمين الدعم للمعاهدة ولبروتوكولها من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، ولقد أحرز تقدم كبير على كلا المسارين. |
Comme il a déjà été indiqué, à toutes les Conférences d'examen, les États non dotés de l'arme nucléaire ont tenté de faire valoir leur intérêt légitime et leur droit d'obtenir des garanties de sécurité juridiquement contraignantes de la part des cinq États dotés d'armes nucléaires, étant entendu que celles-ci renforceraient le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | 19 - وكما ذكر آنفا، حاولت جميع المؤتمرات الاستعراضية تكريس الاهتمام المشروع للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وحقها المشروع في الحصول من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات أمنية ملزمة قانونا على أن يفهم أن هذه الضمانات تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
Comme il a déjà été indiqué, à toutes les Conférences d'examen, les États non dotés de l'arme nucléaire ont tenté de faire valoir leur intérêt légitime et leur droit d'obtenir des garanties de sécurité juridiquement contraignantes de la part des cinq États dotés d'armes nucléaires, étant entendu que celles-ci renforceraient le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | 19 - وكما ذكر آنفا، حاولت جميع المؤتمرات الاستعراضية تكريس الاهتمام المشروع للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وحقها المشروع في الحصول من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات أمنية ملزمة قانونا على أن يفهم أن هذه الضمانات تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
Malheureusement, les déclarations faites par quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires à la présente session, puis lors de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, qui figurent dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité, ont été jugées insuffisantes, nuancées et incomplètes par la plupart des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ولكن، للأسف، فإن الإعلانات التي أصدرتها أربع دول من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في تلك الدورة، ولاحقا في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار وأبرزت في قرار مجلس الأمن 984 (1995)، اعتبرت أيضا غير وافية ومقيدة وجزئية من جانب معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Nous appuyons la résolution 1887 (2009) qui rappelle les déclarations faites par chacun des cinq États dotés d'armes nucléaires, dans lesquelles ceux-ci ont donné aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires des garanties de sécurité contre l'utilisation de telles armes. | UN | ونحن نؤيد قرار مجلس الأمن 1887 (2009) الذي يذكِّر بالبيانات التي أصدرتها عام 1995 كل دولة من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، تقدم فيها ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ضد استعمال الأسلحة النووية. |
Cependant, les déclarations faites par quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires à la session extraordinaire et, ensuite, à la Conférence de prorogation du TNP, et évoquées dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité, ont également été jugées insuffisantes et partiales par la plupart des États non dotées d'armes nucléaires. | UN | لكن الإعلانات التي أصدرتها أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أثناء الدورة الاستثنائية وفيما بعد أثناء مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار، وانعكست في قرار مجلس الأمن 984 (1995)، اعتبرتها أيضا معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية غير كافية ومشروطة وجزئية. |
Selon le document CD/1777, le traité entrera en vigueur à la date à laquelle les cinq États dotés d'armes nucléaires auront déposé leur instrument de ratification. | UN | استناداً إلى الوثيقة CD/1777، يبدأ نفاذ هذه المعاهدة في تاريخ إيداع وثيقة تصديق من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية. |