"من الديدان" - Translation from Arabic to French

    • de vers
        
    • des vers
        
    • de déparasitage
        
    • de vermifuge
        
    • anthelminthique
        
    • le déparasitage
        
    • des traitements anthelminthiques
        
    • lutte contre les vers intestinaux
        
    Il y a un truc qu'on a pas fait, mais quelqu'un pense que ça serait comme ouvrir une canette de vers. Open Subtitles هناك شيء واحد لم نحاول. ولكن هناك من يعتقد أن من شأنها أن تفتح علبة من الديدان.
    En 1997, une équipe de scientifiques a prélevé des échantillons de ce qui semble être une nouvelle espèce de vers du genre centipède vivant sur ces monticules et à l’intérieur. UN ففي عام ١٩٩٧، أخذ فريق من الخبراء عينات مما يبدو أنه نوع جديد من الديدان الشبيهة بالجريش التي تعيش على مثل هذا الركام وضمنه.
    Ces bactéries à leur tour nourrissent une variété de vers, de mollusques, de crustacés et d’autres animaux. UN وتغذي هذه البكتريا بدورها أنواعا مختلفة من الديدان والرخويات والقشريات وغيرها من الحيوانات.
    Essaie de vivre 3 ans dans l'espace avec rien d'autre que des vers ? Open Subtitles حسنًا، حاول العيش في حجيرة طائرة لثلاثة أعوام مع حفنة من الديدان
    Il existe également un programme de déparasitage dispensé dans le cadre des soins anténatals ordinaires visant à réduire les carences nutritionnelles. UN وبرنامج التخلص من الديدان جزء أيضا من الرعاية الروتينية قبل الولادة للحدّ من الحرمان التغذوي.
    Au 4 novembre, 314 071 enfants avaient été vaccinés contre la rougeole, 337 510 avaient été vaccinés contre la poliomyélite, 141 104 avaient reçu des suppléments de vitamine A et 44 881 avaient reçu des comprimés de vermifuge. UN وحتى 4 تشرين الثاني/نوفمبر، تم تحصين 071 314 طفلا ضد الحصبة؛ و 510 337 ضد شلل الأطفال؛ وتلقى 104 141 فيتامين ألف كعنصر تكميلي؛ و 881 44 أقراص التخلص من الديدان.
    Quelque 3 900 enfants ont bénéficié d'un traitement anthelminthique dans le cadre de cette campagne, qui est actuellement reproduite dans d'autres pays de l'Afrique de l'Ouest. UN وتلقى نحو 900 3 طفل علاجا للتخلص من الديدان عن طريق هذه الحملة، التي تجري محاكاتها حاليا في بلدان أخرى في غرب أفريقيا.
    Cette méthode des Journées nationales de vaccination faisant de plus en plus partie intégrante des systèmes ordinaires de soins et de surveillance des maladies, elle se développera sans doute jusqu’à inclure une plus grande gamme d’interventions auprès des populations désavantagées, notamment pour le déparasitage, l’imprégnation de moustiquaires et l’éducation des familles en matière de santé et de nutrition. UN وإذا أدمج النهج المتعلق بتنظيم يوم وطني للتحصين إدماجا أكبر في نظم الخدمة الصحية العادية ونظم مراقبة اﻷمراض، فمن المرجح أن يتسع ليشمل مجموعة أكبر من التدخلات في أوساط السكان المحرومين، ومن ضمن هذه التدخلات التخلص من الديدان وتعقيم الناموسيات والتوعية الصحية والتغذوية لﻷسر.
    En outre, des suppléments de fer sont distribués à toutes les femmes qui sont enceintes ou allaitent. Des doses de vitamine À sont données, en même temps que des traitements anthelminthiques, aux femmes qui allaitent, ainsi qu'aux enfants de moins de cinq ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعطى مكمِّلات الحديد لجميع الحوامل والنساء المرضعات كما تُعطى مكملات فيتامين ألف للنساء المرضعات وكذلك للأطفال دون الخامسة جنبا إلى جنب مع أقراص التخلص من الديدان.
    :: Transformer les écoles pour qu'elles soient des lieux propices à la promotion de la santé chez les enfants et les jeunes en assurant un approvisionnement en eau, des services d'assainissement et des infrastructures sûrs, notamment cantines scolaires, nutrition et lutte contre les vers intestinaux pour les plus vulnérables. UN :: تحويل المدارس إلى بيئات معززة للصحة بالنسبة للأطفال والشباب من خلال ضمان نسبة كافية من المياه والصرف الصحي والهياكل المأمونة، بما في ذلك التغذية المدرسية، والتغذية والتخلص من الديدان من أجل الفئات الأكثر ضعفا.
    Avant de le ramener chez vous, vérifions s'il n'a pas de vers. Open Subtitles حسناً، قبل أن تأخذاه إلى البيت، دعنى أتفحصه من الديدان
    Vous savez, j'ai seulement remarqué l'autre jour que, dans Sa bienveillante générosité, Il nous a dotés de pas moins de 900 espèces différentes de vers intestinaux, chacun muni de sa propre méthode pour pénétrer la muqueuse Open Subtitles هل تعلم أننى لاحظت فقط من يومين.. كيف أنة أنعم علينا من نعمة المباركة بليس واحدة ، بل تسعمائة نوع من الديدان المعوية،
    On a trouvé une pelle à quelques mètres de l'endroit où la canalisation a lâché, enterrée dans une colonie de vers. Open Subtitles المجرفة وجدت على بعد بضع أقدام من مكان إنفجار الأنبوب مدفونه في مستعمره من الديدان
    On a entraîné une poignée de vers à répondre à la lumière, on les a écrasés et d'autres vers les ont mangés. Open Subtitles درّبنا فيها حفنة من الديدان المسطّحة على الاستجابة للضوء.
    Des épidémies mondiales de virus informatiques perturbent les réseaux utilisés par les entreprises et les consommateurs depuis 20 ans déjà, ces épidémies étant périodiquement ponctuées de nouveaux types de vers et de virus particulièrement virulents et destructeurs. UN وقد تسببت الأوبئة العالمية الناجمة عن فيروسات الحاسوب في تعطل شبكات الأعمال والمستهلكين طوال العقدين السابقين، يتخللها بصورة دورية سلالات جديدة من الديدان والفيروسات الضارية والضارة بشكل خاص.
    Gencives saines, pas de vers ni de puces. Open Subtitles لثتها صحيه وخالية من الديدان والبراغيث
    Mais la seul chose qu'ils ont eu était un régime de vers. Open Subtitles لكن كلَّ ما نالاه ،هو طعامٌ من الديدان.
    De vivre dans une nacelle pendant 3 ans avec rien d'autre que des vers. Open Subtitles ولكن حاول العيش في حجيرة طائرة لثلاث أعوام ليس معك سوى حفنة من الديدان
    Le dompteur croît que les images et les mots doivent se mêler avec la cendre des vers pour renaître dans l'imagination des hommes. Open Subtitles ويعتقد تأمر أن الصور والكلمات يجب أن يختلطوا مع رماد من الديدان أن تولد من جديد في خيال الرجل.
    L'UNICEF a également appuyé un programme de déparasitage des écoliers en Jordanie et a fourni un équipement de détection des défauts de l'ouïe en Jordanie et en Cisjordanie. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اليونيسيف دعما لبرنامج لمعالجة أطفال المدارس من الديدان في الأردن كما قدمت معدات لفحص ثقل السمع في الأردن والضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more