"من الدين الخارجي" - Translation from Arabic to French

    • de la dette extérieure
        
    • due à des
        
    La dépendance vis-à-vis des combustibles fossiles est également responsable de l'accroissement de la dette extérieure des pays les moins avancés. UN وإن الاعتماد على الوقود الأحفوري يسبب أيضا مزيدا من الدين الخارجي لأقل البلدان نموا.
    Pour que ces efforts ne restent pas vains, la communauté internationale doit annuler au moins une partie de la dette extérieure de ces pays et leur fournir une aide financière plus importante. UN ولكي لا تذهب هذه اﻹصلاحات عبثا، يلزم على المجتمع الدولي أن يتناول عن جزء على اﻷقل من الدين الخارجي ﻷقل البلدان نموا وأن يقدم إليها مساعدة مالية أكثر.
    Bien que près de 75 % de la dette extérieure concerne des créanciers multilatéraux, le service de la dette deviendra inévitablement une charge budgétaire supplémentaire. UN وعلى الرغم من أن قرابة 75 في المائة من الدين الخارجي مستحق لدائنين متعددي الأطراف فإن خدمة الدين ستشكل عبئاً إضافياً على الميزانية.
    Le montant total de la dette de l'exYougoslavie assumée par la Slovénie s'élevait à 523 millions d'euros au taux de change actuel de l'euro, soit 16 % de la dette extérieure publique et garantie par l'État. UN وبلغ مجموع ما تحملته من دين من يوغوسلافيا السابقة 523 مليون يورو وفقاً لسعر صرف اليورو الجاري، أي 16 في المائة من الدين الخارجي العام والمضمون.
    Aussi la distinction entre dette extérieure et dette intérieure devient-elle moins pertinente et le débat international devrai-il être réorienté de la dette extérieure vers la dette extérieure et la dette publique. UN ونتيجة لذلك، فإن التمييز بين الدين الخارجي والدين المحلي أصبح أقل أهمية، وينبغي للحوار الدولي أن يتحول في تركيزه من الدين الخارجي إلى الدين الخارجي والعام.
    L'Asie du Sud est la seule région où le ratio de la dette extérieure n'a pas évolué mais, avec l'Asie de l'Est, c'est aussi l'une des deux régions dont l'encours de la dette extérieure est le plus faible. UN ومنطقة جنوب آسيا هي المنطقة الوحيدة التي لم تتغير فيها نسبة الدين الخارجي، إلا أنها تشكل أيضا مع منطقة شرق آسيا واحدة من المنطقتين اللتين لديهما أدنى رصيد من الدين الخارجي.
    De ce fait, la part de la dette extérieure à long terme des pays en développement qui n'est ni publique ni garantie par l'État a doublé depuis la deuxième moitié des années 90, atteignant 41 % en 2006. UN ونتيجة لذلك، تضاعفت حصة البلدان النامية من الدين الخارجي الطويل الأجل غير العام أو غير المضمون حكوميا منذ النصف الثاني من التسعينيات لتبلغ نسبة 41 في المائة في عام 2006.
    Or, cette définition est difficile à appliquer dans l'environnement financier mondial actuel, dans lequel une large part de la dette extérieure à l'égard de créanciers privés prend la forme d'obligations échangées sur des marchés anonymes. UN غير أن هذا التعريف يصعب تطبيقه في البيئة المالية العالمية الحالية التي يأخذ فيها جزء كبير من الدين الخارجي المستحق لدائنين خاصين شكل سندات يتم تداولها في أسواق مجهولة.
    La CNUCED insiste depuis longtemps sur le fait qu'une part de plus en plus importante de la dette extérieure des PMA est due à des institutions multilatérales, soulignant qu'il importe d'inclure la question de la dette multilatérale dans les initiatives de réduction de la dette. UN وقد أبرز الأونكتاد مراراً أن حصة متزايدة من الدين الخارجي لأقل البلدان نمواً مستحق لمؤسسات متعددة الأطراف، وشدد على أهمية إدراج مسألة الديون من المؤسسات المتعددة الأطراف في مبادرات خفض الديون.
    1.1 Le Kosovo assume sa quote-part de la dette extérieure de la République de Serbie. UN 1-1 تتحمل كوسوفو نصيبها من الدين الخارجي لجمهورية صربيا.
    Il définit également les moyens de déterminer la part de la dette extérieure de la Serbie devant être assumée par le Kosovo et de régler la question de la restitution des biens. UN وعلاوة على ذلك، تحدد التسوية الآليات اللازمة لتحديد حصة كوسوفو من الدين الخارجي لصربيا، ومعالجة مسألة استعادة الممتلكات.
    Toutefois, même si elles sont utiles, ces dispositions ne sont pas d’un grand secours pour un pays qui doit faire face à un endettement généralisé et à des attaques contre sa monnaie, même lorsque l’essentiel de la dette extérieure a été contracté par des banques et entreprises privées. UN ولكن في حين أن هذه اﻷحكام قد تكون مفيدة، فإنها لا تقدم كثيرا من العون لبلد يواجه اندفاعا عاما على المطالبة بسداد الديون وعلى العملات، حتى ولو كان الجانب اﻷعظم من الدين الخارجي مستحقا لمصارف وشركات خاصة.
    L'adoption le 10 juin par le Parlement de la loi sur les marchés publics était l'une des principales conditions pour qu'une grande partie de la dette extérieure d'Haïti soit annulée. UN وبإقرار البرلمان لقانون المشتريات العامة في 10 حزيران/يونيه، تم استيفاء شرط هام لإعفاء هايتي من جزء كبير من الدين الخارجي.
    Les flux d'endettement privé sont limités : 95 % de la dette extérieure à long terme de la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord sont dus par des emprunteurs souverains, tandis que plus de 60 % du total de la dette à long terme sont dus à des créanciers publics. UN وتدفقات الدين الخاص محدودة: يستدين مقترضون سياديون بنسبة 95 في المائة من الدين الخارجي طويل الأجل في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ويعزى أكثر من 60 في المائة من مجموع الدين طويل الأجل إلى مقرضين رسميين.
    Réserves totales (en pourcentage de la dette extérieure) UN مجموع الاحتياطيات (النسبة المئوية من الدين الخارجي)
    Service de la dette totale (en pourcentage de la dette extérieure) UN مجموع خدمة الدين (النسبة المئوية من الدين الخارجي)
    La reprise de la croissance économique en 2004 dépend essentiellement du rétablissement de services publics adéquats et de la sécurité, de la mobilisation de l'aide étrangère pour la reconstruction et de l'annulation d'une part importante de la dette extérieure. UN وتعتمد إعادة إنعاش النمو الاقتصادي في عام 2004 أساساً على إحلال توفير ما يكفي من الأمن وتأمين الخدمات العامة المؤاتية، وتيسر المعونة الخارجية ،لأغراض الإعمار والتعمير، وإلغاء قدر جزء هام كبير من الدين الخارجي.
    Il en est résulté un accroissement de la part de la dette à l'égard de créanciers privés, qui est passée de 66 à 71 % de la dette extérieure à long terme entre 2005 et 2006. La diminution de la dette extérieure souveraine était en partie contrebalancée par une augmentation des emprunts à l'étranger du secteur privé. UN وكانت محصلة ذلك ازدياد حصة الدين المستحق للدائنين من القطاع الخاص، التي ارتفعت من 66 في المائة إلى 71 في المائة من الدين الخارجي الطويل الأجل بين عامي 2005 و 2006، وعوضت جزئيا الانخفاض في الدين السيادي الخارجي زيادةٌ في الاقتراض الخارجي من جانب القطاع الخاص.
    Hormis l'Amérique latine et les Caraïbes, toutes les régions ont également enregistré une augmentation de la part de la dette extérieure à court terme dans le total de la dette extérieure, qui s'établit actuellement à près de 22 %. UN 8 - وشهدت أيضا المناطق جميعها، باستثناء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، زيادة في حصصها من الدين الخارجي القصير الأجل التي تشكل الآن نسبة 22 في المائة تقريبا من إجمالي الدين الخارجي.
    La région de l'Amérique latine et des Caraïbes, composée essentiellement de pays en développement à revenu intermédiaire, se classe au deuxième rang sur le plan de la dette extérieure. UN 13 - إن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، التي تتكون على نحو رئيسي من بلدان نامية ذات الدخل المتوسط، لها ثاني أعلى مستوى من الدين الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more