Nous pouvons vous empêcher d'aller à la première de Pauline. | Open Subtitles | يمكننا منعك من الذهاب للعرض الأول لفيلم بولين |
Il a dit qu'il avait trop peur d'aller à l'école. | Open Subtitles | قال أنه كان خئاف للغايه من الذهاب للمدرسة |
L'activité économique a fortement diminué, la population ayant peur de se rendre au marché ou aux champs. | UN | وشهد النشاط الاقتصادي هبوطا حادا لخوف السكان من الذهاب إلى الأسواق أو العمل في حقولهم. |
Après avoir été détenu pendant deux jours par la police et les militaires, il aurait été transféré à Erzincan où il aurait été détenu pendant trois jours, menotté, sans nourriture et avec l'interdiction de se rendre aux toilettes. | UN | وبعد الاحتفاظ به لمدة يومين رهن احتجاز الشرطة والعسكر يدعى أنه نقل إلى أرضنكان. ويستفاد أنه احتجز لمدة ثلاثة أيام وكانت يداه مغلولتين وبقي دون طعام ومنع من الذهاب إلى بيت الراحة. |
Des millions d'enfants doivent encore gagner des moyens d'existence pour eux-mêmes et pour leurs familles en travaillant durement au lieu de fréquenter l'école et de jouer. | UN | ولا يزال يتعين على ملايين الأطفال أن يكسبوا العيش لأنفسهم وأسرهم بالعمل الشاق بدلا من الذهاب إلى المدرسة واللعب. |
Il n'y a rien de mieux que de partir en vacances sans les enfants. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الأفضل من الذهاب في عطلة بدون أطفالنا هو الذهاب.. |
Tout cela les empêche d'aller régulièrement à l'école et souvent, passé un certain âge, d'y aller tout court. | UN | وكل هذه الأعمال تمنعهن من الذهاب إلى المدرسة بانتظام، و غالباً ما يتطلب الأمر أن يتركن الدراسة في سن مبكرة. |
Pour lui permettre d'aller voir... un petit demi-sang, à la Mission. | Open Subtitles | لكي تتمكن من الذهاب لرؤية الطفل المختلط في الإرسالية |
J'en ai peut-être marre d'être aussi terrifié d'aller travailler chaque jour. | Open Subtitles | بل من خوفي الدائم من الذهاب للعملِ كلَّ يوم |
Il y a plus simple pour s'envoyer en l'air que d'aller à l'église et prétendre qu'on croit en Dieu. | Open Subtitles | هل تعلم بان هناك طرق اسهل للمعاشره اسهل من الذهاب للكنيسه والتظاهر بانك تؤمن بالاله |
que nous sommes coincés dans notre cage dorée, interdit d'aller à des séminaires intéressants | Open Subtitles | أننا عالقون في قفص مزخرف ممنوعون من الذهاب لندوات مثيرة للإهتمام |
Messieurs, cet homme va avoir un bébé cette nuit. Et au lieu d'aller à l'hôpital Saint Marcus, nous allons à Buffalo. | Open Subtitles | سيدي ، هذا الرجل سيرزق بطفل الليلة وبدلاً من الذهاب لمشفى سانت ماركوس ، نحن ذاهبون لبافلو |
Et au lieu d'aller pour un rappel, on dirait qu'elle va se faire une beauté. | Open Subtitles | وبدلاً من الذهاب إلى الظهور من جديد يبدو أنها ذاهبة لأمر هام. |
Les contraintes de temps, les distances à parcourir et la nécessité de concentrer ses efforts l'ont empêché de se rendre dans d'autres États. | UN | ولم يتمكن الفريق من الذهاب إلى الولايات الأخرى بسبب ضيق الوقت ومعوقات المسافات وكذلك لضرورة عدم تشتيت اهتمامه. |
Les fonctionnaires qui n'ont pas pu quitter le Nord craignent de se rendre à Abidjan pour y percevoir leur traitement du fait des nombreux points de contrôle et du harcèlement. | UN | ويرتعب موظفو الخدمة المدنية القابعين في الشمال من الذهاب إلى أبيدجان لصرف مرتباتهم بسبب كثرة حواجز التفتيش والمضايقات. |
Des journalistes palestiniens ont été empêchés de se rendre dans des endroits où des événements se produisaient et ont dû s'en remettre à des journalistes étrangers pour obtenir des informations. | UN | وقد منع الصحفيون الفلسطينيون من الذهاب إلى الأماكن التي كانت تجري فيها بعض الأحداث، وبالتالي تعين عليهم أن يعتمدوا على الصحفيين الأجانب من أجل استقاء المعلومات. |
La Rapporteuse spéciale se demande donc pourquoi les femmes ont si peur de se rendre au Tribunal pénal international pour le Rwanda à Arusha. | UN | ومن ثم، فإن المقررة الخاصة تتساءل لماذا تخشى النساء إلى هذا الحد من الذهاب إلى المحكمة الدولية لرواندا في أروشا. |
Rien n'empêche les femmes de se rendre seules au cinéma, au théâtre ou au restaurant. | UN | ولا تحرم المرأة من الذهاب وحدها إلى دار السينما والمسرح أو إلى المطاعم واﻷماكن اﻷخرى. |
C'est ainsi que 12 000 résidents se sont vu refuser la possibilité d'acheter des vivres et des médicaments, tandis qu'il était fait interdiction aux élèves de fréquenter l'école et de subir des examens, et ce, parce que, de l'avis de la KFOR, la coopération des habitants locaux laissait à désirer. | UN | وقد منع 000 12 من السكان المحليين من شراء المواد الغذائية والأدوية بينما مُنع الطلاب من الذهاب إلى المدارس والمشاركة في الامتحانات وبسبب تعاون الأهالي غير المرضي في نظر القوة الدولية. |
Le ver de Guinée peut empêcher les enfants de fréquenter l'école pendant un certain temps quand ils en sont atteints ou quand ils doivent remplacer un de leurs parents dans sa tâche si celui-ci est atteint par la maladie. | UN | وقد لا يتمكن اﻷطفال من الذهاب إلى المدرسة إما لعجزهم مؤقتا نتيجة لﻹصابة بمرض دودة غينيا وإما لقيامهم بالعمل بالنيابة عن والديهم المصابين. |
Homme humble, il demanda une chose qui lui permettrait de partir sans que la Mort le suive. | Open Subtitles | رجل متواضع طلب شيئاً يمكنّه من الذهاب بعيداً عن ھذا المكان دون أن يستطيع الموت تتبعه |
Revenir du monde des fées est plus dur que d'y aller. | Open Subtitles | عدنا من عالم الجنيات. إنه أصعب قليلا من الذهاب إلى هناك. |
Mais je dois gagner de l'argent pour aller au Comic-Con. | Open Subtitles | ولكنّي بحاجة لكسب بعض المال لأتمكن من الذهاب لمهرجان القصص المصورة |
M. Al-Maidan n'a pas pu se rendre aux toilettes pendant sa détention. | UN | وحُرِم من الذهاب إلى المرحاض خلال فترة احتجازه. |