Y a-t-il sur le territoire de la Partie des stocks individuels de mercure ou de composés du mercure de plus de 50 tonnes métriques? | UN | هل توجد مخزونات منفصلة من الزئبق أو مركبات الزئبق تتجاوز 50 طن متري داخل أراضي الطرف؟ |
Y a-t-il sur le territoire de la Partie des stocks individuels de mercure ou de composés du mercure de plus de 50 tonnes métriques? | UN | هل توجد مخزونات منفصلة من الزئبق أو مركبات الزئبق تتجاوز 50 طن متري داخل أراضي الطرف؟ |
Les stocks nationaux de mercure ou de composés du mercure peuvent en outre s'accumuler lorsque les sources de mercure sont plus importantes que le niveau d'utilisation du mercure. | UN | وقد تتراكم المخزونات الوطنية من الزئبق أو مركباته عندما تزيد مصادر الزئبق عن استخداماته. |
b) Les informations existantes, en particulier sur la disponibilité de produits et procédés de remplacement qui ne font pas appel au mercure ou en consomment moins que l’utilisation faisant l’objet d’une dérogation; | UN | المعلومات المتاحة، بما في ذلك توافر منتجات وعمليات بديلة خالية من الزئبق أو تنطوي على استهلاك كمية أقل من الزئبق مقارنةً بالاستخدام المعُفى؛ |
L'examen d'une dérogation en vue d'une utilisation autorisée s'effectue sur la base de toutes les informations disponibles, y compris la disponibilité de produits et procédés de remplacement ne faisant pas appel au mercure ou consommant moins de mercure que l'utilisation qui bénéficie d'une dérogation. | UN | ويجب أن يجري استعراض أي إعفاء استخدام مسموح به على أساس جميع المعلومات المتاحة، بما في ذلك توافر منتجات وعمليات بديلة خالية من الزئبق أو تنطوي على استهلاك كمية أقل من الزئبق مقارنةً بالاستخدام المعُفى. |
Déchets contenant du mercure; | UN | النفايات المكونة من الزئبق أو المحتوية عليه أو الملوثة به؛ |
b) Au mercure et aux composés du mercure naturellement présents à l’état de traces dans les produits minéraux. | UN | ' 2` الكميات النزرة من الزئبق أو مركبات الزئبق الموجودة بطبيعتها في المنتجات المعدنية. |
La Partie exportatrice n'autorise aucune autre exportation de mercure [ou de composés du mercure] à destination de l'État en question jusqu'à obtention de la confirmation.] | UN | ولا يسمح الطرف المصدِّر بأي صادرات إضافية من الزئبق [أو مركَبات الزئبق] إلى الدولة المعنية إلى حين استلامه التأكيد.] |
La Partie exportatrice n'autorise aucune autre exportation de mercure [ou de composés du mercure] à destination de l'État en question jusqu'à obtention de la confirmation.] | UN | ولا يسمح الطرف المصدِّر بأي صادرات إضافية من الزئبق [أو مركَبات الزئبق] إلى الدولة المعنية إلى حين استلامه التأكيد.] |
Le < < mercure commercial > > pourrait inclure les substances ou objets constitués de mercure ou en contenant qui sont destinés à une utilisation autorisée au titre de l'instrument sur le mercure. | UN | ويمكن أن يفهم ' ' سلعة الزئبق`` على أنها تعني المواد أو الأشياء المكونة من الزئبق أو المحتوية على الزئبق التي يخطط استعمالها أو الموجهة لاستعماله في استخدام مسموح به في إطار صك الزئبق. |
a) Constitués de mercure ou de composés du mercure; | UN | (أ) المكوَّنة من الزئبق أو مركّبات الزئبق؛ |
[ii) Sauf disposition contraire de la Convention, la présente annexe ne s'applique pas aux quantités de mercure ou de composés du mercure présentes naturellement à l'état de trace dans des produits minéraux.] | UN | [ ' 2` باستثناء ما هو منصوص عليه خلافاً لذلك في هذه الاتفاقية، لا ينطبق هذا المرفق على الكميات النزرية التي تحدث طبيعياً من الزئبق أو مركَبات الزئبق الموجودة في المنتجات المعدنية.] |
[ii) Sauf disposition contraire de la Convention, la présente annexe ne s'applique pas aux quantités de mercure ou de composés du mercure présentes naturellement à l'état de trace dans des produits minéraux.] | UN | [ ' 2` باستثناء ما هو منصوص عليه خلافاً لذلك في هذه الاتفاقية، لا ينطبق هذا المرفق على الكميات النزرية التي تحدث طبيعياً من الزئبق أو مركَبات الزئبق الموجودة في المنتجات المعدنية.] |
a) Constitués de mercure ou de composés du mercure; | UN | (أ) المكونة من الزئبق أو مركبات الزئبق؛ |
a) Constitués de mercure ou de composés du mercure; | UN | (أ) المكونة من الزئبق أو مركبات الزئبق؛ |
L'article 3 de la Convention de Minamata sur le mercure prévoit que chaque Partie s'efforce de recenser les stocks individuels de mercure ou composés du mercure de plus de 50 tonnes métriques ainsi que les sources d'approvisionnement en mercure produisant des stocks de plus de 10 tonnes métriques par an qui se trouvent sur son territoire. | UN | 1 - تنص المادة 3 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق على أن يسعى كل طرف لتحديد فرادى مخزوناته من الزئبق أو مركباته التي تزيد عن 50 طن متري ومصادر المخزونات المولدة لإمدادات الزئبق التي تزيد عن 10 طن متري في السنة والتي توجد على أراضيه. |
Une centrale électrique de 500 MW avec une configuration PES+DGC piégerait, en ajoutant du brome, 73 grammes (73 %) de mercure à 0,08 dollar/MWhe par tonne de charbon sub-bitumineux contenant 0,1 ppm de mercure, ou piégerait 146 grammes de mercure par tonne de lignite contenant 0,2 ppm de mercure. | UN | وبالنسبة لمحطة طاقة بقوة 500 ميغاواط بها تشكيل تكنولوجي مكون من مرسب كهروستاتيكي + جهاز إزالة تركيز الكبريت من غاز المداخن، بوسعها، عن طريق إضافة البروم إزالة 73 جراماً (73 في المائة) من الزئبق بتكلفة قدرها 0.08 دولار/ميغاواط لطن واحد من الفحم شبه البيتوميني يحتوى على 0.1 جزء في المليون من الزئبق أو إزالة 146 جراماً من الزئبق للطن الواحد من فحم الليغنيت الذي يحتوى على 0.2 جزء في المليون من الزئبق. |
b) Les informations disponibles, y compris sur la disponibilité de produits et procédés de remplacement qui ne font pas appel au mercure ou en consomment moins que l'utilisation faisant l'objet de la dérogation; et | UN | (ب) المعلومات المتاحة، بما في ذلك توافر منتجات وعمليات بديلة خالية من الزئبق أو تنطوي على استهلاك كمية أقل من الزئبق مقارنة بالاستخدام المـُعفى؛ |
b) Les informations disponibles, y compris sur la disponibilité de produits et procédés de remplacement qui ne font pas appel au mercure ou en consomment moins que l'utilisation faisant l'objet de la dérogation; et | UN | (ب) المعلومات المتاحة، بما في ذلك توافر منتجات وعمليات بديلة خالية من الزئبق أو تنطوي على استهلاك كمية أقل من الزئبق مقارنة بالاستخدام المـُعفى؛ |
Les apports de déchets contenant du mercure devraient être contrôlés et limités autant que possible. | UN | فينبغي مراقبة مدخلات النفايات المؤلفة من الزئبق أو تحتوي على الزئبق أو ملوثة به في القمينة وإبقائها في حدودها الدنيا. |
Jusqu'à ce que des catalyseurs sans mercure et à faible teneur en mercure soient commercialement viables, il convient de poursuivre les efforts pour améliorer la gestion du mercure dans les procédés existants. | UN | وإلى أن يأتي الوقت الذي تصبح فيه المواد الحفازة الخالية من الزئبق أو المنخفضة المحتوى مجدية تجارياً، ستظل هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لتحسين إدارة الزئبق في العمليات القائمة. |