"من الزراعة غير المشروعة" - Translation from Arabic to French

    • par la culture illicite
        
    • des cultures illicites
        
    • de cultures illicites
        
    • les cultures illicites
        
    Deux pays qui n'étaient pas affectés par la culture illicite de pavot à opium et de cocaïer ont fait savoir que leurs stratégies nationales de contrôle des drogues encourageaient le développement de substitution grâce à la fourniture d'une assistance technique ainsi qu'à des efforts d'interception des approvisionnements. UN وأبلغ بلدان إثنان غير متضرّرين من الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون أو لشجيرة الكوكا عن أن استراتيجيـتـيـهما الوطنيتـيـن في مجال مكافحة المخدّرات تتناولان تحقيق التنمية البديلة من خلال توفير المساعدة التقنية ومنع عرض المخدّرات.
    21. Nous reconnaissons le rôle essentiel des nouvelles stratégies de développement pour le développement durable des zones rurales touchées par la culture illicite de stupéfiants et nous lançons un appel en faveur de la promotion de ces stratégies. UN " 21 - ونسلم بالدور الرئيسي لاستراتيجيات التنمية البديلة في مجال التنمية المستدامة للمناطق الريفية المتضررة من الزراعة غير المشروعة للمخدرات، وندعو إلى تشجيع تلك الاستراتيجيات.
    21. Nous reconnaissons le rôle essentiel des nouvelles stratégies de développement pour le développement durable des zones rurales touchées par la culture illicite de stupéfiants et nous lançons un appel en faveur de la promotion de ces stratégies. UN " 21 - ونسلم بالدور الرئيسي لاستراتيجيات التنمية البديلة في مجال التنمية المستدامة للمناطق الريفية المتضررة من الزراعة غير المشروعة للمخدرات، وندعو إلى تشجيع تلك الاستراتيجيات.
    30. Cette évolution positive est due en grande partie à l’accent délibéré mis par le Plan d’action sur la nécessité d’adopter une démarche équilibrée lorsque l’on a affaire à des cultures illicites de grande étendue. UN ٠٣ - وتعزى مثل هذه التطورات الايجابية بدرجة كبيرة الى التركيز الواضح لخطة العمل على ضرورة ايجاد نهج متوازن عند التصدي للمستويات العالية من الزراعة غير المشروعة .
    5. En mars 2009, les États Membres ont réaffirmé l'importance du développement alternatif en tant que stratégie de réduction des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes. UN 5- وفي آذار/مارس 2009، أعادت الدول الأعضاء تأكيد أهمية التنمية البديلة كاستراتيجية للحد من الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستخدم لإنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Notant que des graines de pavot provenant de cultures illicites sont disponibles à grande échelle auprès de pays où la culture du pavot à opium est interdite, UN وإذ تلاحظ أن بذور خشخاش الأفيون المستخرجة من الزراعة غير المشروعة متاحة على نطاق واسع من بلدان تُحظَر فيها زراعة خشخاش الأفيون،
    Au cours de la décennie écoulée, les efforts déployés pour réduire les cultures illicites ont beaucoup progressé dans certaines régions et dans certains pays, mais ces efforts n'ont pas abouti à une diminution notable de la production de drogues illicites au niveau mondial. UN وخلال العقد الأخير، أُحرز قدر كبير من التقدم في الحد من الزراعة غير المشروعة في بعض المناطق والبلدان، غير أن الجهود المبذولة لم تؤد إلى تحقيق انخفاض إجمالي ملحوظ في إنتاج المخدرات غير المشروعة.
    g) Les États donateurs sont vivement encouragés à fournir un appui continu aux pays andins (Bolivie, Colombie et Pérou) afin de remédier à la pauvreté rurale dans les zones touchées par la culture illicite du cocaïer; UN (ز) تُحث الدول المانحة على مواصلة تقديم الدعم للبلدان الآندية، بوليفيا وبيرو وكولومبيا، من أجل مكافحة الفقر في المناطق الريفية المتضررة من الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا؛
    1772. Des orateurs ont reconnu que les programmes de développement alternatif avaient été un succès dans certaines régions et ils ont souligné la nécessité de les renforcer et de les étendre à d'autres régions touchées par la culture illicite de plantes narcotiques, conformément aux diverses résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la réduction des cultures illicites et le développement alternatif. UN 72- وأقر متكلمون بأن برامج التنمية البديلة كانت ناجحة في بعض المناطق وشدّدوا على الحاجة إلى تعزيز تلك البرامج وتوسيعها لتشمل مناطق أخرى تعاني من الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة، وذلك عملا بمختلف قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بخفض المحاصيل غير المشروعة وبالتنمية البديلة.
    D'autres pays affectés par la culture illicite de pavot à opium (Colombie, Mexique, Myanmar, République démocratique populaire lao et Viet Nam) et de cocaïer (Bolivie, Colombie et Pérou) ont communiqué des informations au sujet des mesures adoptées pour promouvoir le développement de substitution et réduire et éliminer les cultures illicites. UN وقد أبلغت بلدان أخرى متضرّرة من الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكولومبيا والمكسيك وميانمار) ولشجيرة الكوكا (بوليفيا وبيرو وكولومبيا) عن اتخاذ تدابير لتعزيز التنمية البديلة وخفض زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة والقضاء عليها.
    4. Le développement alternatif, qui inclut, selon qu'il convient, des programmes et stratégies de développement alternatif préventif, devrait être défini et mis en œuvre compte tenu de la vulnérabilité et des besoins spécifiques des communautés et groupes touchés par la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer des drogues, et s'inscrire dans le cadre plus vaste des politiques nationales. UN 4 - ينبغي أن تراعى في رسم سياسات التنمية البديلة التي تشمل، حسب الاقتضاء، الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالتنمية البديلة الوقائية وفي تنفيذها جوانب الضعف في المجتمعات والجماعات المتضررة من الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات وصنعها والاحتياجات الخاصة لهذه المجتمعات والجماعات، في الإطار الأوسع للسياسات الوطنية.
    Le développement alternatif, qui inclut, selon qu'il convient, des programmes et stratégies de développement alternatif préventif, devrait être défini et mis en œuvre compte tenu de la vulnérabilité et des besoins spécifiques des communautés et groupes touchés par la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer des drogues, et s'inscrire dans le cadre plus vaste des politiques nationales. UN 4 - ينبغي أن تراعى في رسم سياسات التنمية البديلة التي تشمل، حسب الاقتضاء، الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالتنمية البديلة الوقائية وفي تنفيذها جوانب الضعف في المجتمعات والجماعات المتضررة من الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات وصنعها والاحتياجات الخاصة لهذه المجتمعات والجماعات، في الإطار الأوسع للسياسات الوطنية.
    4. Le développement alternatif, qui inclut, selon qu'il convient, des programmes et stratégies de développement alternatif préventif, devrait être défini et mis en œuvre compte tenu de la vulnérabilité et des besoins spécifiques des communautés et groupes touchés par la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer des drogues, et s'inscrire dans le cadre plus vaste des politiques nationales. UN 4- ينبغي أن تُراعى في صوغ وتنفيذ سياسات التنمية البديلة، التي تشمل، حسب الاقتضاء، استراتيجيات وبرامج للتنمية البديلة الوقائية، جوانب الضعف في المجتمعات والجماعات المتضررة من الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج وصنع المخدِّرات واحتياجاتها المحددة، وذلك ضمن الإطار الأوسع للسياسات الوطنية.
    4. Le développement alternatif, qui inclut, selon qu'il convient, des programmes et stratégies de développement alternatif préventif, devrait être défini et mis en œuvre compte tenu de la vulnérabilité et des besoins spécifiques des communautés et groupes touchés par la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer des drogues, et s'inscrire dans le cadre plus vaste des politiques nationales. UN 4- ينبغي أن تُراعى في صوغ وتنفيذ سياسات التنمية البديلة، التي تشمل، حسب الاقتضاء، استراتيجيات وبرامج للتنمية البديلة الوقائية، جوانب الضعف في المجتمعات والجماعات المتضررة من الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج وصنع المخدِّرات واحتياجاتها المحددة، وذلك ضمن الإطار الأوسع للسياسات الوطنية.
    101. S'agissant de la culture du cocaïer, la Bolivie, la Colombie et le Pérou ont obtenu ces dernières années des progrès sensibles dans la réduction des cultures illicites et la proposition de nouvelles options économiques aux populations concernées. UN 101- وفيما يتعلق بزراعة الكوكا، فقد حقّقت بوليفيا وبيرو وكولومبيا تقدما ملموسا في السنوات الأخيرة في الحد من الزراعة غير المشروعة وتوفير بدائل اقتصادية للسكان المتضرّرين.
    51. Plusieurs États Membres ont évoqué les effets positifs des programmes de développement alternatif, notamment la réduction des cultures illicites, en précisant que, dans un certain nombre de cas, les interventions de développement alternatif avaient contribué à juguler l'augmentation des cultures illicites dans les régions concernées par la mise en œuvre des programmes et/ou l'extension de ces cultures à de nouvelles régions. UN ٥١- وأبلغت عدة دول أعضاء عن الآثار الإيجابية لبرامج التنمية البديلة، بما في ذلك الحد من الزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدِّرات، مشيرةً إلى أنَّ تدخلات التنمية البديلة ساعدت في عدد من الحالات على وقف زيادة زراعة المحاصيل غير المشروعة في مناطق تنفيذ البرامج و/أو انتشار هذه الزراعة إلى مناطق جديدة.
    Ce n’est qu’en prenant des mesures en faveur d’un développement rural durable sur fond de croissance économique soutenue au niveau national que l’on parviendra à remplacer le revenu tiré des cultures illicites par un revenu provenant d’activités licites et viables. UN ولابد من القول بأن تدابير التنمية الريفية المستدامة في سياق النمو الاقتصادي الوطني المستديم هي وحدها التي يمكن من خلالها تحقيق النجاح في الاستعاضة عن الدخل المستمد من الزراعة غير المشروعة بالدخل المتأتي عن اﻷنشطة المشروعة المستدامة .
    « La coopération en Amérique du Nord en matière de réduction et d’élimination des cultures illicites de cannabis, notamment sous abri, sera également particulièrement importante. » UN " وسيكون التعاون في أمريكا الشمالية بشأن الحد من الزراعة غير المشروعة للقنب والقضاء عليها، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، في أماكن مغلقة، ذا أهمية بالغة " .
    Pour lutter contre ce phénomène, de nombreux pays ont annoncé, en 1998, le lancement de programmes et de campagnes d’élimination des cultures de cannabis, de cocaïne et de paille de pavot; ils ont en outre détruit des milliers d’hectares de cultures illicites et démantelé un très grand nombre de laboratoires. UN ولمكافحة هذه الظاهرة، أعلنت بلدان عديدة في عام ١٩٩٨ بدء تنفيذ برامج وحملات ﻹبادة زراعة القنب والكوكايين وقش الخشخاش؛ كما أنها أبادت آلاف الهكتارات من الزراعة غير المشروعة وفككت عددا كبيرا من المعامل.
    La protection des écosystèmes naturels est encouragée par le programme des familles de gardes forestiers dans le cadre duquel les familles qui tiraient auparavant leur revenu de cultures illicites, ou risquaient de le faire, sont employées comme gardes forestiers dans la forêt tropicale. UN ويجري الترويج لحماية النظم الإيكولوجية الطبيعية من خلال برنامج الأُسر الحارسة للغابات، والذي تشغّل بموجبه في حراسة الغابات الاستوائية الأُسر التي كانت من قبل تستمد دخلها من الزراعة غير المشروعة أو التي كانت معرضة للتورط فيها.
    Comme suite directe donnée au Plan d’action, le PNUCID a élaboré, en concertation avec les Gouvernements bolivien, colombien et péruvien, des plans d’activité économique conçus comme des instruments de programmation permettant de mettre en oeuvre des stratégies nationales destinées à réduire sensiblement ou à éliminer dans des délais précis les cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. UN وعلى سبيل المتابعة المباشرة لبرنامج العمل، قام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، مع حكومات بوليفيا وكولومبيا وبيرو، بإعداد خطط عملية تُعد أدوات برنامجية لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للحد بدرجة كبيرة من الزراعة غير المشروعة أو القضاء عليها عن طريق التنمية البديلة خلال إطار زمني محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more