"من الزواج" - Translation from Arabic to French

    • de mariage
        
    • du mariage
        
    • de se marier
        
    • contre le mariage
        
    • contre les mariages
        
    • des mariages
        
    • de mariages
        
    • un mariage
        
    • hors mariage
        
    • par le mariage
        
    • de leur mariage
        
    • d'épouser
        
    • à se marier
        
    • de me marier
        
    La Commission des affaires religieuses conduit des activités de sensibilisation auprès de certains dirigeants religieux pour prévenir des formes de mariage non officielles. UN وتقوم لجنة الشؤون الدينية بأعمال التوعية مع بعض الزعماء الدينيين لمنع حدوث هذه الأشكال غير الرسمية من الزواج.
    Difficile de croire que 17 années de mariage s'en vont d'un coup de stylo. Open Subtitles من الصعـب أن أصـدق 17 سنـة من الزواج ذهـبـت بتوقيـعة كهـذه
    Donc ça va être ce genre de mariage. Gregg n'a pas confiance en Barbara. Open Subtitles إذن سوف يصبح ذلك النوع من الزواج جريج لا يأتمن برباره
    Je pensais que nous étions dans la zone du mariage. Open Subtitles اعتقدت أننا كُنا قريبين من الزواج ببعضنا البعض
    Forcer une femme à se marier ou à rester mariée à un homme qui lui a été imposé, ou enlever une femme pour la marier de force ou l'empêcher de se marier, constituent des infractions pénales. UN ويجرم القانون إكراه المرأة على الزواج أو البقاء ضمن علاقة زواج قسري وخطفها لإجبارها على الزواج أو لمنعها من الزواج.
    :: Les veuves perdent souvent le droit de rester non mariées ou de se protéger contre le mariage forcé à un proche parent du mari défunt; UN :: قد تفقد الأرامل الحق في أن يبقين غير متزوجات، أو في حماية أنفسهن من الزواج القسري من أحد أقارب الزوج المتوفى
    Cette forme de mariage sans consentement sévit encore à l'ouest du Bénin. UN ولا يزال هذا الشكل من الزواج دون الموافقة سائداً في غرب بنن.
    Ce type de mariage accepté par la société est une pratique généralisée. UN وهذا النوع من الزواج الواسع الانتشار يحظى بقبول المجتمع.
    Cette discrimination va jusqu'à rigoureusement interdire toute célébration de mariage avec des membres appartenant à d'autres groupes. UN ويصل هذا التمييز إلى حد المنع الصارم من الزواج بأعضاء ينتمون إلى فئات أخرى.
    Le nombre moyen d'enfants par famille est de deux et il est prouvé que la grossesse est repoussée au-delà des premières années de mariage. UN والعدد المثالي للأطفال لكل أسرة اثنان، وهناك ما يدل على أن الحمل يؤجل إلى ما بعد السنة الأولى من الزواج.
    Mme B.-J. a désormais 57 ans, elle en avait 52 lorsque son mari a demandé le divorce après 30 ans de mariage. UN ج. هي الآن في السابعة والخمسين من العمر، وكانت في الثانية والخمسين عندما طلّقها زوجها بعد ثلاثة عقود من الزواج.
    Tous les Zimbabwéens peuvent se marier de cette façon, et ce type de mariage ressortit au droit général. UN ويحق لجميع الزمبابويين عقد هذا النوع من الزواج الذي ينظمه القانون العام.
    Aux termes de la loi actuelle sur la nationalité, une femme épousant un Coréen est libre de choisir sa nationalité et peut être naturalisée coréenne après deux années de mariage. UN وبموجب قانون الجنسية الحالي، كل امرأة تتزوج مواطنا حرة في اختيار جنسيتها ويجوز أن تكتسب الجنسية بعد عامين من الزواج.
    Le conjoint d'un français peut acquérir la nationalité par voie de déclaration, après deux années de mariage. UN ويمكن ﻷزواج المواطنين الفرنسيين اكتسابها بطلبهم ذلك بعد سنتين من الزواج.
    Dans ta version du mariage, j'ai le droit de voter ? Open Subtitles في نسختك من الزواج هل مسموح لي التصويت ؟
    À cet égard, selon les auteurs, la moralité publique en NouvelleZélande ne va pas nécessairement dans le sens de l'exclusion des homosexuels de l'institution du mariage. UN وفي أي حال، تدعي صاحبات البلاغ، أن الأخلاقيات العامة في نيوزيلندا لا تؤيد استبعاد الجناسيين من الزواج.
    L'État partie devrait protéger les filles contre le mariage précoce et éliminer la discrimination frappant la femme en ce qui concerne l'âge du mariage. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي الفتيات من الزواج المبكر وأن تقضي على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بسن الزواج.
    Fait de contraindre une femme à se marier ou d'interdire à une femme de se marier UN إرغام امرأة على الزواج أو منع امرأة من الزواج القوادة
    Elle a en outre souligné qu'il fallait protéger les filles contre le mariage précoce et noté que le problème de la violence à l'égard des femmes n'avait pas disparu. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت على ضرورة حماية الفتيات من الزواج المبكر وأن العنف ضد المرأة لا يزال مشكلاً قائماً.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues, notamment sur le plan législatif, pour protéger les enfants contre les mariages précoces et forcés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية، لحماية الأطفال من الزواج القسري والمبكر.
    Cependant, il existe encore des mariages qui ne sont pas enregistrés. UN غير أنه مازالت هناك حالات من الزواج غير المسجل.
    Le Directeur exécutif a rappelé sa volonté de réduire le nombre de mariages précoces et d'élargir l'accès des adolescents aux services de santé procréative pour pouvoir améliorer la santé maternelle. UN وكرر التزامه بالحد من الزواج المبكر وزيادة سُبل حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية كوسيلة لتحسين صحة الأم.
    une bonne paire de chaussures peut durer plus longtemps qu'un mariage. Open Subtitles يمكن لزوج جيد من الاحذية البقاء اكثر من الزواج
    Tout ce que tu veux. En ce qui me concerne, tu as une semaine hors mariage. Open Subtitles أيّما تشاء، ما يهمّني هو أن تنال أسبوع أجازة من الزواج.
    Cette protection légale est accordée aux membres de la famille sur la base de la relation créée par le mariage. UN وتمنح الحماية القانونية لأفراد الأسرة القائمة على العلاقة الناشئة من الزواج.
    - 92 % des femmes mariées ont été victimes d'actes de violence dès les premiers jours de leur mariage. UN - ٩٢ في المائة من المتزوجات تعرضن للعنف في اﻷيام اﻷولى من الزواج.
    En revanche, il n'est pas interdit à l'homme d'épouser une femme de confession non musulmane. UN ومع ذلك، لا يمنع الرجل من الزواج من امرأة غير مسلمة.
    Je l'avoue... ce matin, j'étais terrifié à l'idée de me marier. Open Subtitles فيكتوريا، أنا أعترف هذا الصباح كنت مرعوباً من الزواج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more