"من السجلات" - Translation from Arabic to French

    • des dossiers
        
    • de dossiers
        
    • des documents
        
    • des registres
        
    • documents relatifs aux opérations
        
    • de registres
        
    • de documents
        
    • des archives
        
    • inscrits dans les registres
        
    • de registre
        
    • de relevés
        
    • du dossier
        
    • d'archives
        
    • de ces dossiers
        
    • des fichiers
        
    Cette base de données ne contiendra que des renseignements cryptés tirés des dossiers médicaux. UN وستحتوي قاعدة البيانات هذه على معلومات مشفرة مستخرجة من السجلات الطبية.
    Les conseillers étaient d'accord sur le fait que devraient être disponibles dans la région, les copies certifiées conformes des dossiers du Tribunal. UN وأعرب مستشارو الأعضاء الثلاثة في مجلس الرئاسة عن تأييدهم لوضع نسخ مصدقة من السجلات العامة للمحكمة في الإقليم.
    En plus des archives transférées, plus de 1 043 mètres linéaires de dossiers ont été détruits conformément à la politique en la matière. UN وبالإضافة إلى نقل السجلات، دُمر أكثر من 043 1 مترا طوليا من السجلات تمشيا مع عمليات التصرف فيها.
    Il peut aussi utiliser des mandats de perquisition pour accéder à des documents bancaires ou autres. UN كما يمكنها استخدام أوامر التفتيش للاطلاع كذلك على السجلات المصرفية وغيرها من السجلات.
    Le Groupe d'experts a demandé copie des registres et des inventaires de ces armes et munitions. UN وطلب الفريق نسخة من السجلات وقوائم الجرد لتلك الأسلحة والذخائر.
    Les documents comptables et autres documents relatifs aux opérations financières ainsi que toutes les pièces justificatives sont conservés pendant une durée fixée d'accord avec le Comité des commissaires aux comptes; tous les documents et pièces peuvent ensuite être détruits. UN يحتفظ بالسجلات المحاسبية وغيرها من السجلات المالية وجميع المستندات المؤيدة للفترات المتفق عليها مع مجلس مراجعي الحسابات، ويجوز بعدها اتلاف تلك السجلات والمستندات.
    Les États qui ont adopté ce type de registres ont aussi, bien souvent, étendu leur portée. UN وقد قامت غالبية الدول التي اعتمدت هذه الأنواع من السجلات بتوسيع نطاقها أيضا.
    Il a également transcrit plus de 3 000 heures d'enregistrements audiovisuels et archivé l'équivalent d'environ 1 500 mètres de documents papier. UN كما نقحت ما يزيد على 000 3 ساعة من المواد السمعية البصرية وحفظت ما يقارب 500 1 متر طولي من السجلات المطبوعة.
    Cela représente approximativement 75 % des originaux de comptes rendus d'audience, soit environ 35 % de l'ensemble des dossiers judiciaires; UN ويمثل هذا ما نسبته نحو 75 في المائة من أصول النصوص المستنسخة الحرفية وزهاء 53 في المائة من السجلات القضائية.
    Évaluation des dossiers pour déterminer s'il convient de les archiver et élimination des dossiers sur support électronique et support papier qui n'ont plus d'utilité UN سجلات تقييمية لأغراض تقدير قيمة المحفوظات والتخلص من السجلات الورقية والالكترونية التي لم تعد لازمة
    La totalité des dossiers d'archives sont répertoriés en vue de leur transfert immédiat ou futur au Siège, où ils pourront être consultés. UN تحديد نسبة 100 في المائة من السجلات بالمحفوظات لنقلها فورا أو مستقبلا إلى المقر لاستخدامها في مجال البحث
    Une abondante documentation a été rassemblée à partir des dossiers médicaux et psychiatriques, et on dispose d'un cadre théorique de base pour traiter les chocs émotionnels résultant de la guerre. UN وتم جمع وثائق وافرة من السجلات الطبية والنفسانية، كما يوجد إطار نظري أساسي للتغلب على الصدمات النفسية الناجمة عن الحرب.
    À cette occasion, nombre de dossiers officiels ont été détruits ou déplacés. UN وقد تعرض العديد من السجلات الحكومية خلال تلك الفترة للإتلاف أو للضياع.
    Toutefois, la Commission n'a jamais obtenu de dossiers complets. UN بيد أنها لم تتلق مطلقا المجموعة الكاملة من السجلات المطلوبة.
    Environ 171 mètres linéaires de dossiers définitivement classés ont été transférés des bureaux des programmes vers le centre d'archivage des dossiers, 183 mètres linéaires ont été détruits et 31 demandes de prêt de dossiers ont été traitées. UN وتسنى نقل نحو 171 متراً طولياً من السجلات غير المستعملة من البرامج إلى مركز السجلات، وإتلاف نحو 183 متراً طولياً من هذه السجلات، وتسنت تلبية 31 طلباً من طلبات قروض السجلات.
    C'est ce qui explique qu'un grand nombre des documents fournis à la Commission indiquaient un départ de pays autres que le Koweït ou l'Iraq. UN وتوضح هذه الظروف سبب إشارة عدد كبير من السجلات المقدمة الى اللجنة إلى مغادرة بلدان خلاف الكويت أو العراق.
    Le Groupe d'experts a demandé copie des registres et inventaires de ces armes et munitions et vérifiera la conformité avec les dérogations accordées par le Comité. UN وطلب الفريق نسخة من السجلات وأعمال الجرد لتلك الأسلحة والذخائر، وسيتم فحص مطابقتها للإعفاءات التي منحتها لجنة الجزاءات.
    Les documents comptables et autres documents relatifs aux opérations financières ainsi que toutes les pièces justificatives sont conservés pour une durée fixée avec l'accord du Comité des commissaires aux comptes; tous documents et pièces peuvent ensuite être détruits sur décision du Contrôleur. UN يحتفظ بالسجلات المحاسبية وغيرها من السجلات المالية وجميع الوثائق الثبوتية طوال الفترات التي قد يوافق عليها مجلس مراجعي الحسابات، ويجوز بعدها إتلاف هذه السجلات والوثائق بموافقة المراقب المالي.
    Or l'utilisation de registres non adaptés ou de simples cahiers à la place demeure un problème. UN ومع ذلك، فإن استخدام سجلات ودفاتر مؤقتة بدلاً من السجلات الموحدة لا يزال يطرح مشكلة.
    Cinq petits États insulaires ont recueilli des données sur la population à partir de documents administratifs. UN وتم تجميع البيانات السكانية، في خمس جزر صغيرة، من السجلات اﻹدارية.
    e) Contribuent à ce que soient reçues et consignées dans le Registre des informations supplémentaires concernant les objets spatiaux inscrits dans les registres appropriés et des informations sur les objets qui ont cessé d'être en orbite terrestre, UN (ﻫ) يسهم في تلقي معلومات إضافية عن أجسام فضائية من السجلات المناسبة وتسجيلها في السجل ومعلومات عن أجسام لم تعد موجودة في مدار أرضي،
    Ce genre de registre a eu tendance à se développer là où la base de l'enregistrement était le titre ou là où les États ont conçu de manière fragmentée différents modèles particuliers de sûretés réelles mobilières. UN وجرى الاتجاه إلى إنشاء هذه الأنماط من السجلات حيثما كان أساس التسجيل هو شهادة الملكية، أو حيثما وضعت الدول أنماط معينة مختلفة على أساس تدريجي للحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة.
    Des exemplaires de relevés indiquent que les plans de vol, départs et prévisions ne sont communiqués que par Entebbe. UN وتشير عينة من السجلات إلى أن خطط الرحلات الجوية والمغادرة والتقديرات لا ترسل إلا بواسطة عنتيبي.
    Il semblerait que toutes leurs demandes tendant à faire supprimer du dossier les pièces contestées aient été rejetées par le tribunal. UN ويبدو أن المحكمة قد رفضت جميع طلباتهم الداعية إلى حذف اﻷدلة المعنية من السجلات على هذا اﻷساس.
    Néanmoins, une faible proportion de ces dossiers sera sans doute jugée archivable. UN لكن من المرجح ألا يكون إلا لنسبة ضئيلة فقط من السجلات الإدارية قيمة المحفوظات.
    Cet indicateur ne peut être obtenu qu'à partir des fichiers pénaux ou sanitaires. UN وهذا المؤشر لا يمكن أن يُستمد إلا من معلومات تؤخذ من السجلات الجنائية أو الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more