"من السفراء" - Translation from Arabic to French

    • d'ambassadeurs
        
    • des ambassadeurs
        
    • ambassadeurs de
        
    • les Ambassadeurs
        
    En 2008, les femmes représentaient 36 % du nombre total d'ambassadeurs, de hauts commissaires et de consuls généraux. UN وفي عام 2008، كانت المرأة تمثل 86 في المائة من السفراء والمندوبين الساميين والقناصل العامين.
    À Djouba, un certain nombre d'ambassadeurs résidents ont présenté leurs lettres de créance au Président Kiir, et 14 pays ont ouvert une ambassade au Soudan du Sud. UN وفي جوبا، قدم عدد من السفراء المقيمين وثائق تفويضهم إلى الرئيس كير، في حين أنشأ 14 بلدا سفارات لها رسميا في جنوب السودان.
    Un certain nombre d'ambassadeurs et de hauts responsables ont aussi pris part au débat. UN وشارك في النقاش عدد من السفراء وكبار المسؤولين.
    sa loi... un vote unanime des ambassadeurs ou la mort est tout ce qui peut destituer un commandant du pouvoir. Open Subtitles التصويت بالإجماع من السفراء أو الموت هو ما يزيل قائدة من سلطتها
    Cet hommage, qui a réuni des ambassadeurs, des professeurs de droit international et des personnes ayant connu cet éminent juriste polonais, avait été organisé conjointement par la Cour et l'ambassade de Pologne aux PaysBas. UN ونُظّمت هذه المناسبة، التي حضرها عدد من السفراء وأساتذة القانون الدولي والأشخاص الذين عرفوا هذا الحقوقي البولندي المرموق، بالاشتراك بين المحكمة وسفارة بولندا في هولندا.
    Je suis convaincu que les deux maires seront heureux d'accueillir un si distingué groupe d'ambassadeurs. Le secrétariat de la Conférence pourrait être chargé de prendre les dispositions administratives nécessaires pour les Ambassadeurs intéressés. UN وإنني واثقة بأنه لمن دواعي سرور المحافظَين أن يستقبلا مجموعة كهذه من السفراء الموقرين، ويمكن تكليف موظفي أمانة المؤتمر بإعداد الترتيبات الإدارية اللازمة للسفراء المهتمين في مؤتمر نزع السلاح.
    J'ai eu le privilège d'être soutenu par une équipe d'ambassadeurs compétents et, parfois, même de personnalités de très haut niveau qui m'ont assisté, et à eux tous je tiens à exprimer ma reconnaissance. UN وقد أسعدني الحظ أن كان لي فريق من السفراء المقتدرين، بل أحيانا شخصيات أرفع مستوى تساعدني، وإني أظل ممتنا لهم جميعا.
    Par ailleurs, un certain nombre d'ambassadeurs et de représentants du corps diplomatique ont été invités au Tribunal pour y visiter les locaux et rencontrer le personnel UN وإضافة إلى ذلك، دُعي عدد من السفراء والممثلين الدبلوماسيين لزيارة مقر المحكمة والاجتماع بموظفيها.
    Je me suis personnellement rendu à Téhéran, et j'ai parlé à un certain nombre d'ambassadeurs et de hauts responsables iraniens, y compris à M. Jallili et à M. Larijani. UN لقد زرت طهران شخصياً، وتحدثت إلى عدد من السفراء وكبار المسؤولين الإيرانيين، منهم السيد جليلي والسيد لاريجاني.
    C'est réellement un honneur et un privilège pour moi de me joindre à ce distingué groupe d'ambassadeurs auprès de la Conférence du désarmement. UN إنه لشرف وتكريم لي شخصياً أن أنضم إلى هذه المجموعة الموقرة من السفراء الموفدين إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Le Groupe a aussi procédé à des échanges de vues approfondis avec un grand nombre d'ambassadeurs et de coordonnateurs régionaux à Genève. UN وأجرى الفريق أيضاً اجتماعات موسعة لتبادل الآراء مع عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين في جنيف.
    Etant donné qu'un certain nombre d'ambassadeurs sont très impliqués au sein de la Commission des droits de l'homme, je crois qu'il serait plus sage, si nous pouvons tous rester en contact avec la présidence, de mener des consultations à la fois bilatérales et au sein des groupes pour pouvoir régler cette question. UN ونظراً ﻷن عددا من السفراء مشغولون جداً في لجنة حقوق اﻹنسان فإن من اﻷصوب في رأيي أن نبقى جميعاً على اتصال مع الرئيس ﻹجراء مشاورات ثنائية وداخل المجموعات على حد سواء حتى نتمكن من حسم هذه المسألة.
    Comme l'a recommandé la Division de l'assistance électorale, mon Représentant a déjà créé deux comités — un groupe d'ambassadeurs chargé de suivre le déroulement des élections et une équipe technique chargée de se réunir régulièrement pour examiner les problèmes qui pourraient se poser au jour le jour pendant la période électorale. UN وقد أنشأ ممثلي فعلا لجنتين، حسبما أوصت شعبة المساعدة الانتخابية: مجموعة من السفراء لرصد تقدم الانتخابات وفرقة عمل تقنية تجتمع بانتظام لمناقشة المشاكل اليومية خلال فترة الانتخابات.
    Un certain nombre d'ambassadeurs ont rencontré le Sous-Secrétaire général aux affaires économiques et sociales afin d'appeler son attention sur les incongruités du rapport et leurs observations seront communiquées aux membres de la Commission. UN وقد التقى عدد من السفراء بوكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتوجيه انتباهه إلى أوجه عدم التساوق في التقرير، وسيجري تعميم تعليقات هؤلاء السفراء على أعضاء اللجنة.
    À présent, seulement 5 % des ambassadeurs sont des femmes mais le plan pour l'égalité du Ministère fédérale des affaires étrangères apportera des changements. UN وفي الوقت الحاضر، تمثل المرأة 5 في المائة فقط من السفراء ولكن خطة التكافؤ التي وضعها المكتب الفدرالي للشؤون الخارجية ستحدث تغييرا في هذا الصدد.
    15. Dans la sphère diplomatique, 25,6 % des ambassadeurs du pays sont des femmes. UN 15 - وفي المجال الدبلوماسي، أشارت إلى أن 25.6 في المائة من السفراء نساء.
    Enfin, au sujet de l'article 8, elle attire l'attention sur le fait que 7 % seulement des ambassadeurs allemands étaient des femmes, et se demande ce qui retient les femmes de participer à la vie diplomatique et quelles mesures précises le Gouvernement entend prendre pour inverser la situation. UN واختتمت قائلة إنها تلفت الانتباه فيما يتعلق بالمادة 8 إلى أن نسبة 7 في المائة فقط من السفراء الألمان هم من النساء، وتساءلت عن سبب تقاعس مشاركة المرأة في الدبلوماسية، وما هي الخطوات المحددة التي تتخذها الحكومة لعكس اتجاه هذه الحالة.
    La situation dans le service diplomatique s'est améliorée, mais les femmes ne représentent toujours que 10 % des ambassadeurs. UN وأردفت قائلة إن الحالة في مجال الخدمة الدبلوماسية قد تحسنت بيد أن المرأة ما زالت لا تمثل سوى 10 في المائة فقط من السفراء.
    Elle a également rencontré pendant la période considérée nombre d'autres ambassadeurs et ministres, y compris les Ministres de la justice et des affaires étrangères de la République fédérale de Yougoslavie, les ambassadeurs de Bosnie-Herzégovine et de Croatie et l'Ambassadeur itinérant des États-Unis pour les crimes de guerre. UN كما اجتمعت الرئيسة والعديد من السفراء والوزراء اﻵخرين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بمن فيهم وزير العدل والخارجية بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وسفيرا البوسنة والهرسـك وكرواتيـا، وسفير الولايـات المتحدة المتجول المعني بمسائل جرائم الحرب.
    * Désigne à la fois les Ambassadeurs résidents et non résidents UN * يشير إلى كل من السفراء المقيمين وغير المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more