"من السفير" - Translation from Arabic to French

    • de l'Ambassadeur
        
    • par l'Ambassadeur
        
    • à l'Ambassadeur
        
    • que l'Ambassadeur
        
    • des droits de l'homme par
        
    • de l'homme par le
        
    • de la Commission des droits de l
        
    • ambassadeur de
        
    • d'ambassadeur
        
    Le présent rapport s'inspire des recommandations que j'ai reçues de l'Ambassadeur Brunner et de l'équipe de planification. UN وهذا التقرير مبني على التوصيات التي تلقيتها من كل من السفير برونر وفريق التخطيط.
    Introduction de l'Ambassadeur Hellmut Hoffmann Représentant permanent de l'Allemagne à la Conférence du désarmement UN مقدمة من السفير هلموت هوفمان، الممثل الدائم لألمانيا لدى مؤتمر نزع السلاح
    Ce débat suit non seulement le travail fait sous les présidences du Canada et du Chili, mais aussi les efforts menés les années précédentes, entre autres, sous la coordination de l'Ambassadeur Hannan du Bangladesh en 2010 et de mon prédécesseur, l'Ambassadeur Mbaye. UN ولا يأتي هذا النقاش في أعقاب العمل الذي أُنجز تحت رئاستي كندا وشيلي فقط وإنما يأتي أيضاً بعد الجهود التي بُذلت في السنوات الماضية بتنسيق من السفير هنان، ممثل بنغلاديش عام 2010 ومن سلفي السفير مباي.
    Nous estimons que les trois possibilités proposées par l'Ambassadeur Hoffmann ne sont pas exclusives l'une de l'autre. UN أي منهج نؤيد؟ إننا نرى أن اﻹمكانيات الثلاث المقترحة من السفير هوفمان لا تستبعد الواحدة منها اﻷخرى.
    Nous prenons note du rapport présenté par l'Ambassadeur Laajava ainsi que des discussions qui ont suivi lors de la réunion du Comité préparatoire de 2012. UN ونحيط علماً بالتقرير المقدم من السفير لاجافا والمناقشات اللاحقة للجنة التحضيرية في عام 2012.
    C’est alors que deux autres hommes se sont approchés et s’en sont pris violemment à l’Ambassadeur. UN ثم اقترب رجلان آخران من السفير ووجها إليه عبارات نابية.
    Des dons personnels ont été reçus de l'Ambassadeur Hasjim Djalal et de Philomene Verlaan. UN وقد وردت تبرعات فردية من السفير هاشم جلال ود.
    Sous la direction efficace de l'Ambassadeur Lint, qui préside la quatrième Assemblée des États parties, un processus de consultation et de réflexion est en cours. UN وهناك عملية تشاور ودراسة جارية بتوجيه بارع من السفير لينت الذي يرأس حالياً الاجتماع الرابع للدول الأطراف.
    En 2002, nous avons eu une proposition de l'Ambassadeur Markku Reimaa, de la Finlande. UN وتلقينا في عام 2002، اقتراحاً من السفير ماركو رايما من فنلندا.
    Dans ce cadre, et après avoir entendu le message de l'Ambassadeur M. Nyunt Maung Shein, nous avons eu un très large débat. UN 3 - وفي ذلك السياق، وبعد الاستماع إلى الرسالة الواردة من السفير نيونت مونغ شين، قمنا بإجراء مناقشة واسعة.
    À l'initiative de l'Ambassadeur François Rivasseau, nous avons eu la possibilité d'entendre l'exposé détaillé d'un expert. UN فبمبادرة من السفير فرانسوا ريفاسو، اتيحت لنا فرصة الاستماع إلى رأي موثّق بصفة جيدة صادر عن خبير.
    Le Conseil a entendu, ce matin, un exposé de l’Ambassadeur Dejammet sur le déroulement des négociations à Paris. UN استمع أعضاء مجلس اﻷمن هذا الصباح إلى أحاطة إعلامية من السفير ديجاميت عن المفاوضات الجارية في باريس.
    Le Conseil a entendu une déclaration de l'Ambassadeur Djokić. UN واستمع المجلس إلى بيان من السفير ديوكيتش.
    C'est dans cet esprit de compromis que nous avons minutieusement étudié la proposition de l'Ambassadeur Ramaker. UN لقد عكفنا، بروح التراضي هذه، على دراسة المقترح المقدم من السفير السيد راماكر.
    Ce document, signé par l'Ambassadeur d'Azerbaïdjan, montre à quel point l'Azerbaïdjan est loin de vouloir trouver une solution acceptable par toutes les parties. UN والوثيقة المذكورة، الموقع عليها من السفير الأذربيجاني، هي مثال حي لمدى ابتعاد أذربيجان عن فكرة إيجاد حل مقبول بصورة متبادلة للقضية المذكورة أعلاه.
    Récapitulation des débats et conclusions formulés par l'Ambassadeur Ahmad Kamal, Président du Conseil économique et social UN ملخص واستنتاجات مقدمة من السفير أحمد كمال، رئيس المجلس
    Nous pouvons accepter presque toutes les parties du texte présenté par l'Ambassadeur Ramaker bien qu'elles ne nous satisfassent pas toutes, mais les questions non réglées mentionnées ci-dessus nous empêchent d'appuyer le texte. UN اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا.
    Nous pouvons accepter presque toutes les parties du texte présenté par l'Ambassadeur Ramaker bien qu'elles ne nous satisfassent pas toutes, mais les questions non réglées mentionnées ci-dessus nous empêchent d'appuyer le texte. UN اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا.
    J'ai en outre demandé à l'Ambassadeur Juan Larrain de continuer à présider l'Instance de surveillance. UN كما طلبت من السفير خوان لارين مواصلة رئاسة آلية الرصد.
    du départ de sir Michael Weston, qui a un plus grand sens de l’humour que l’ambassadeur Illanes. UN ولكن ليس لنا في ذلك عزاء في مغادرة السير مايكل وستون الذي يميل إلى روح النكتة أكثر من السفير إيانيس.
    Note verbale datée du 24 avril 2008, adressée au Président du Conseil des droits de l'homme par l'Ambassadeur et Représentant permanent du Pakistan UN رسالة مؤرخة 24 نيسان/أبريل 2008 موجهة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان من السفير والممثل الدائم لباكستان
    Le Parti radical transnational tient avant tout à appeler l'attention du Comité sur la teneur de la lettre de l'Ambassadeur Krzysztof Jakubowski, Président de la cinquante-huitième session de la Commission des droits de l'homme, en date du 23 avril 2002. UN " ويود الحزب الراديكالي عبر الوطني، أولا، أن يحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في الرسالة المؤرخة 23 نيسان/أبريل 2002 الموجهة من السفير كرستوف جاكوبوسكي، رئيس الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi j'ai demandé à l'Ambassadeur de faire évacuer tous les civils américains. Open Subtitles ولهذا طلبت من السفير البدء فى إجلاء كل المواطنين غير العسكريين
    Je vous imagine comme une sorte d'ambassadeur culturel pour les jeunes gens. Open Subtitles حسنا، أنا أتصور أنك كنوع من السفير الثقافي للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more