En 1996, il est apparu que 51,8 % de la population résidente vivaient dans les villes, soit une augmentation de 0,7 % par rapport à 1991. | UN | وأظهر تعداد عام 1996 أن 51.8 في المائة من السكان المقيمين يعيشون في المدن، بزيادة بلغت 0.7 في المائة عام 1991. |
Quelque 5,3 % de la population résidente affirment n'être affiliés à aucune communauté religieuse. | UN | ويصرح 5.3 في المائة من السكان المقيمين أنهم لا دين لهم. |
Les étrangers constituent 34,3 % de la population résidente. | UN | ويشكل الأجانب 34.3 في المائة من السكان المقيمين. |
On estime qu'environ 10 % des résidents sont des travailleurs étrangers. | UN | ويُقدَّر أن العمال الأجانب يمثلون نحو 10 في المائة من السكان المقيمين. |
La NouvelleZélande se caractérise par la diversité croissante des groupes ethniques et les groupes d'ascendance non européenne représentent une proportion accrue de la population vivant dans le pays. | UN | ومن المميزات الخاصة لتجربة نيوزيلندا تنوع المجموعات الإثنية المتزايد الذي تمثل فيه المجموعات ذات الأصل غير الأوروبي نسبة متزايدة من السكان المقيمين في نيوزيلندا. |
À la fin de 2004, 16 768 résidents du Liechtenstein avaient un emploi, soit environ 50 % de la population résidente. | UN | وفي نهاية سنة 2004، كان 768 16 شخصا من المقيمين في لختنشتاين يعملون، مما يمثل نحو 50 في المائة من السكان المقيمين. |
14. En 1998, les femmes constituaient 50,7 % de la population résidente. | UN | 14- شكلت النساء 50.7 في المائة من السكان المقيمين في عام 1998. |
Ces bénéficiaires représentent 3,8 % de la population résidente sur l'ancien territoire fédéral et 2,5 % dans les nouveaux Länder et à Berlin-Est. | UN | ويمثل هؤلاء المستفيدون 3.8 في المائة من السكان المقيمين في الاقليم الاتحادي القديم و2.5 في المائة من السكان المقيمين في المقاطعات الجديدة وبرلين الشرقية. |
La population non caïmanaise a augmenté de 5,9 %; 63 % de la population résidente était caïmanaise2. II. ÉVOLUTION CONSTITUTIONNELLE ET POLITIQUE | UN | وزاد عدد السكان غير الكايمانيين بنسبة ٥,٩ في المائة؛ وبلغت نسبة الكايمانيين ٦٣ في المائة من السكان المقيمين)٢(. |
Répartition par sexe de la population En 2001, les femmes constituaient 51,2 % de la population résidente. | UN | 13 - السكان حسب الجنس: شكلت النساء نسبة 51.2 في المائة من السكان المقيمين في عام 2001. |
13. En 2001, les femmes représentaient 51,2 % de la population résidente. | UN | 13- شكلت النساء 51.2 في المائة من السكان المقيمين في عام 2001. |
7. En 2001, les femmes représentaient 51,2 % de la population résidente. | UN | 7- شكلت النساء 51.2 في المائة من السكان المقيمين في عام 2001. |
Par ailleurs, étant donné l'actuelle détresse économique, les efforts humanitaires portent aussi sur les segments économiquement et socialement vulnérables de la population résidente, dont les conditions de vie dépendent de plus en plus d'une aide extérieure. | UN | ومن ناحية أخرى، وفي ضوء صعوبة الظروف الاقتصادية الراهنة يجري التركيز أيضا في الجهود الإنسانية المبذولة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على القطاعات الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا من السكان المقيمين الذين بات معاشهم يعتمد بشكل متزايد على المساعدة الخارجية. |
La modification de la structure par âge avait aussi eu pour effet de rendre la population plus dépendante des services sociaux (18 % de la population résidente avait plus de 60 ans)... | UN | وأدت التغييرات في الهياكل العمرية أيضا إلى زيادة الاتكال على خدمات الرعاية الاجتماعية. إذ أن ١٨ في المائة من السكان المقيمين تتجاوز أعمارهم ٦٠ عاما، على سبيل المثال. ... |
792. En disposant que les dirigeants politiques et les membres des organes législatifs de la Région de Macao doivent être des résidents permanents de Macao (art. 3), la Loi fondamentale garantit que la Région est dirigée par son propre peuple. | UN | 792- وبنص القانون الأساسي على وجوب أن تتألف السلطات التنفيذية والتشريعية لمقاطعة ماكاو من السكان المقيمين بصفة دائمة في ماكاو (المادة 3)، فإن ذلك القانون يكفل كذلك حكم المقاطعة من جانب سكانها. |
Près de 30 % des résidents ont déclaré ne pas avoir de religion, soit 18,5 % de plus qu'en 1996, où à peine un quart de la population disait n'appartenir à aucune religion. | UN | 30 - وأفادت نسبة بلغت قرابة 30 في المائة من السكان المقيمين عادة بعدم اعتناقهم ديانة في عام 2001، بزيادة بنسبة 18.5 في المائة عن عام 1996، عندما كان عدد غير المعتنقين لديانة أكثر قليلا من الربع. |
La NouvelleZélande se caractérise par la diversité croissante des groupes ethniques et les groupes d'ascendance non européenne représentent une proportion accrue de la population vivant dans le pays. | UN | ومن المميزات الخاصة لتجربة نيوزيلندا تنوع المجموعات الإثنية المتزايد الذي تمثل فيه المجموعات ذات الأصل غير الأوروبي نسبة متزايدة من السكان المقيمين في نيوزيلندا. |
Ces deux explications ont sans doute du vrai, mais les membres de la Mission ont le sentiment d'avoir réussi à obtenir, des habitants de toutes les régions visitées, des informations dignes de foi. | UN | وربما يوجد قدر من الحقيقة في كلا التفسيرين، على الرغم من أن البعثة واثقة من مقدرتها على استقاء المعلومات الموثوقة من السكان المقيمين في جميع المناطق التي زارتها. |
Selon les informations communiquées par la Puissance administrante, des progrès importants ont été accomplis concernant le système des égouts des plaines de Tafuna (phase III). Une cinquantaine de résidents ont été raccordés au système. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة باﻹدارة، تحرز شبكة تافونا بلينز لتجميع مياه المجاري )المرحلة الثالثة( تقدما كبيرا. إذ أصبح يرتبط بالشبكة حوالي ٧٥٠ من السكان المقيمين. |
Les derniers cyclones qu'a subis le Bangladesh ont nécessité le déplacement d'une grande partie des habitants des zones proches de la baie du Bengale. | UN | ففي بنغلاديش، شردت الأعاصير التي حدثت مؤخراً قسماً كبيراً من السكان المقيمين في المنطقة المحيطة بخليج البنغال. |
D'après les résultats du recensement de 1996, on compte plus de 50 de ces groupes ethniques en Nouvelle-Zélande, représentant environ 8% de la population résidant en Nouvelle-Zélande. | UN | ووفقاً لتعداد عام 1996، هناك أكثر من 50 مجموعة إثنية في نيوزيلندا، أي ما يناهز 8 في المائة من السكان المقيمين في هذا البلد. |
47. Le taux d'emploi est élevé − 77,1 % de la population de 25 à 64 ans résidant dans le pays en juin 2010. | UN | 47- نسبة العمالة مرتفعة، إذ بلغت 77.1 في المائة من السكان المقيمين الذين تتراوح أعمارهم بين 25 و64 عاماً في حزيران/يونيه 2010. |
En outre, comme nous l'avons signalé à maintes reprises, les attaques délibérées des forces armées de l'Arménie contre les civils azerbaïdjanais et leurs biens sont désormais plus fréquentes et plus violentes et ont fait de nombreux morts et entraîné de nombreuses mutilations parmi les habitants résidant à proximité du front. | UN | وفضلا عن ذلك، فكما أفدنا مرارا وتكرارا، باتت الهجمات التي تشنها القوات المسلحة الأرمينية عمدا على المدنيين الأذربيجانيين والأهداف المدنية أكثر تواترا وعنفا في الآونة الأخيرة مما يسفر عن مقتل وتشوه الكثير من السكان المقيمين بالقرب من خط المواجهة. |
1. Le nombre de non-ressortissants allemands vivant à Hambourg est actuellement d'environ 270 000 personnes, ce qui représente en chiffres ronds une part de 15 % de la population résidante. | UN | ١- يبلغ عدد الرعايا من غير اﻷلمان الذين يعيشون في هامبورغ حالياً زهاء ٠٠٠ ٠٧٢ شخص، وهو رقم يمثل تقريباً نسبـــة ٥١ في المائة من السكان المقيمين. |
1. Le quota annuel d'immigration est le quota fixé pour l'immigration des étrangers en Estonie; il ne peut être supérieur à 0,1 % de la population permanente de l'Estonie. | UN | )١( حصــص الهجرة السنويــة هي حصص الهجرة لﻷجانــب فــي استونيا، ولا يجوز أن تتجاوز الحصص ٠,١ في المائة من السكان المقيمين بصفة دائمة في استونيا. |