Le taux brut de natalité est passé de 20 naissances pour 1 000 habitants en 2005 à 18 en 2010. | UN | وهبط معدل الولادة الإجمالي من 20 مولودا لكل 000 1 من السكان في عام 2005 إلى 18 في عام 2010. |
Sur 100 habitants en 1999, on comptait 47 hommes et 53 femmes. | UN | ومن بين كل مائة من السكان في عام 1999، كان هناك 47 من الرجال و 53 من النساء. |
La plus grande agglomération urbaine, Tokyo, avait 35 millions d'habitants en 2003. | UN | وكانت طوكيو وهي أكبر منطقة حضرية، تضم 35 مليونا من السكان في عام 2003. |
Selon les données communiquées, la proportion de toxicomanes recensés était de 118 pour 100 000 habitants en 2006. | UN | وبلغت نسبة متعاطي المخدرات المسجلين المبلغ عنها 118 في المائة ألف من السكان في عام 2006. |
Les indices normaux de mesure de la morbidité ont aussi baissé, passant de 115,30 hospitalisations pour 1 000 habitants en 1990 à 110,17 en 1992, les maladies du système circulatoire, les affections respiratoires, les troubles digestifs, les naissances et les néoplasmes étant les causes principales d'hospitalisation. | UN | وتقلﱠصت أيضاً النسب الموحدة للاعتلال من ٠٣,٥١١ حالة احتجاز بالمستشفيات لكل ٠٠٠ ١ من السكان في عام ٠٩٩١ إلى ٧١,٠١١ في عام ٢٩٩١، حيث كانت اﻷسباب الرئيسية للاحتجاز بالمستشفيات هي أمراض الدورة الدموية والجهازين التنفسي والهضمي، والولادة، واﻷورام الخبيثة. |
Les taux de mortalité imputables à des maladies diarrhéiques aiguës, par exemple, sont passés de 2,7 pour 100 000 habitants en 1989 à 6,7 pour 100 000 habitants en 1994. | UN | أما معدل الوفيات بسبب اﻹسهال الحاد، على سبيل المثال، فازداد من ٢,٧ من كل ١٠٠ ٠٠٠ من السكان في عام ١٩٨٩ إلى ٦,٧ من كل ٠٠٠ ١٠٠ من السكان في عام ١٩٩٤. |
Le taux de natalité était de 11 naissances vivantes pour 1 000 habitants en 2005 et de 11,1 naissances vivantes pour 1 000 habitants en 2011. | UN | ووصل معدل المواليد في الفترة من عام 2005 حتى عام 2011 إلى 11 مولوداً حيّاً بين كل 000 1 من السكان في عام 2005، ووصل إلى 11.1 مولود حيّ لكل 000 1 من السكان في عام 2011. |
Le taux annuel d'homicides au sein du couple est resté stable, variant de 0,46 % pour 100 000 habitants en 2004 à 0,63 % pour 100 000 habitants en 2006. | UN | وظل المعدل السنوي لجرائم القتل المنـزلي مستقرا، وتراوح من نسبة منخفضة قدرها 0.46 في المائة لكل 000 100 من السكان في عام 2004 إلى نسبة مرتفعة قدرها 0.63 في المائة لكل 000 100 من السكان في عام 2006. |
Le nombre de centres fournissant des soins obstétriques d'urgence était de 0,41 pour 5 millions d'habitants en 1994 et de 0,60 en 1999. | UN | وكانت نسبة المرافق التي بها رعاية أساسية للتوليد في حالات الطوارئ 41, 0 لكل 000 500 من السكان في عام 1994، فزادت إلى 60, 0 في عام 1999. |
C'est ainsi que l'on constate qu'en 1997, on comptait un actif agricole pour 5 habitants et qu'on projetait un actif pour 11 habitants en l'an 2000. | UN | ويشهد المرء أنه في عام 1997، تفيد التقديرات أن هناك نشاطا زراعيا واحدا مقابل 5 من السكان ومن المتوقع أن يصبح نشاط واحد في كل 11 من السكان في عام 2000. |
Il y avait 348 toxicomanes recensés pour 100 000 habitants en 2004, ce qui est le taux le plus élevé des pays d'Asie centrale pour cette année. | UN | وأبلغ عن معدل قدره 348 مدمنا مسجلا للمخدرات لكل 000 100 من السكان في عام 2004، وهو أعلى معدل سجّل بين بلدان آسيا الوسطى في تلك السنة. |
Au contraire, pour ce qui est des divorces, il y a eu une augmentation notable, le ratio étant de 11,1 pour 1 000 habitants en 2003, comparé à 6,7 en 1980. | UN | وعلى عكس ذلك، ففيما يتعلق بحالات الطلاق، يمكن ملاحظة زيادة ملحوظة حيث كانت النسبة هي 11.1 لكل 000 1 من السكان في عام 2003 مقابل نسبة 6.7 في عام 1980. |
L'incidence totale de la tuberculose parmi les femmes et les hommes a décliné : on comptait 85,7 cas pour 100 000 habitants en 1998 et, en 2002, le taux avait chuté à 69,76 pour 100 000 habitants. | UN | وهبط مجموع الإصابة بمرض السل فيما بين النساء والرجال: وكانت هناك 85.7 حالة لكل 000 100 من السكان في عام 1998 وقد هبط عدد هذه الحالات إلى 69.76 لكل 000 100 من السكان في عام 2002. |
La fracture numérique reste une préoccupation majeure pour les pays en développement sans littoral, avec seulement 2,9 utilisateurs d'Internet pour 100 habitants en 2006. | UN | وما زالت الفجوة الرقمية أيضا تشكل هاجسا كبيرا لدى البلدان النامية غير الساحلية، حيث لم يستخدم الإنترنت فيها سوى 2.9 لكل 100 من السكان في عام 2006. |
Ce taux, qui était de 18,39 décès pour 100 000 habitants en 2006, devrait descendre encore en 2007, pour être de 11,8 décès pour 100 000 habitants. | UN | فقد كان المعدل هو 18.39 حالة وفاة بين كل 000 100 من السكان في عام 2006، والمتوقع أن يواصل انخفاضه في عام 2007 ليصبح 11.8 حالة وفاة بين كل 000 100 ألف من السكان. |
La situation des lits publics est encore plus grave, puisque l'on est passé de 0,91 lit public pour 1 000 habitants en 1992 à 0,87 en 2005. | UN | كما أن وضع أسرة المستشفيات العامة أشد خطورة، إذ انخفض عدد أسرة المستشفيات العامة من 0.91 لكل 000 1 من السكان في عام 1992 إلى 0.87 في عام 2005. |
Le nombre d'hospitalisations est passé de 8,1 pour 100 habitants en 1993 à 6,2 pour 100 habitants en 2005. | UN | وانخفض عدد حالات الاحتجاز في المستشفيات من 8.1/100 من السكان في عام 1993 إلى 6.2/100 من السكان في عام 2005. |
Il a bénéficié à 77% des habitants en 2006, et porté à 87% à fin 2007 alors que ce taux ne dépassait pas 14% des ruraux au démarrage du programme. | UN | واستفاد من هذا البرنامج 77 في المائة من السكان في عام 2006، وبلغت النسبة 87 في المائة في نهاية عام 2007، في حين لم تكن تتجاوز 14 في المائة من سكان القرى عند بداية البرنامج. |
En Ontario, le taux de suicide chez les hommes s'élevait à 14,09 suicides pour 100 000 habitants en 1990 et à 14,82 en 1992, comparativement à 4,31 en 1990 et 3,91 en 1992 chez les femmes. | UN | ٠٦٩- وبلغ معدل الانتحار بين الرجال في أونتاريو ٩٠,٤١ لكل ٠٠٠ ٠٠١ من السكان في عام ٠٩٩١ و٢٨,٤١ في عام ٢٩٩١، في مقابل ١٣,٤ للنساء في عام ٠٩٩١ و١٩,٣ في عام ٢٩٩١. |
L'incidence du paludisme a très fortement diminué, puisqu'on comptait 51,1 cas pour 100 000 habitants en 1990 mais 0,7 seulement en 2012, bien en-deçà du chiffre maximum de 3,0 en 2015 retenu comme cible. En outre, les enfants de moins de cinq ans chez qui on a confirmé le diagnostic de paludisme reçoivent un traitement qui permet de freiner la progression de la maladie. | UN | فقد انخفضت معدلات الإصابة بها، من 51.1 حالة لكل 000 100 من السكان في عام 1990 إلى 0.7 حالات في عام 2012، وهي نسبة أدنى من الغاية المحددة لعام 2015 وقدرها 3.0، وبالإضافة إلى ذلك، تلقى جميع الأطفال دون سن الخامسة الذين تأكد أنهم يعانون من الملاريا علاجا للتصدي لانتشار المرض ووقفه. |