"من السنة الماضية" - Translation from Arabic to French

    • de l'année dernière
        
    • de l'an dernier
        
    • de l'année précédente
        
    • de l'année écoulée
        
    • que l'année précédente
        
    • que l'an dernier
        
    • depuis l'année dernière
        
    • depuis un an
        
    • l'an passé
        
    • l'année passée
        
    La tache de sauce de l'année dernière a totalement disparu donc on est bon. Open Subtitles أوساخ المزرعة من السنة الماضية قد أزيلت , لذا نحن بخير
    Vous vous souvenez du crétin de l'année dernière ? Open Subtitles جميعكم تتذكرون هذا المغفل من السنة الماضية. صحيح؟
    Au premier trimestre de l'an dernier... Open Subtitles بعض العمليات التجارية من الربع الأول من السنة الماضية
    Au total, 508 tonnes d'articles ont été distribués à 185 000 bénéficiaires en 1993 et cette distribution devrait se poursuivre tout au long de l'année 1994 sur la base d'engagements reportés de l'année précédente. UN وتم توزيع ما مجموعه ٥٠٨ أطنان من هذه المواد على ٠٠٠ ١٨٥ من المستفيدين في عام ١٩٩٣، وترمي الخطة الى مواصلة تسليم هذه المواد الى غاية عام ١٩٩٤ باستخدام التعهدات التي تم تحويلها من السنة الماضية.
    Alors que la communauté internationale et l'Afghanistan célèbrent cette semaine le premier anniversaire de l'Accord de Bonn, le débat d'aujourd'hui nous donne une excellente occasion de faire le point de la situation et de glaner les enseignements tirés de l'année écoulée. UN وإذ يحتفل المجتمع الدولي وأفغانستان هذا الأسبوع بانقضاء عام على اتفاق بون، تمثِّل حلقة النقاش هذه فرصة ممتازة لتقييم الوضع وتحصيل الدروس المستفادة من السنة الماضية.
    Ce système aura permis au Rapporteur spécial de rendre compte d'une période d'activité plus importante que l'année précédente. UN وقد أتاح هذا النظام للمقرر الخاص أن يغطي فترة عمل أكبر من السنة الماضية.
    "ma prof folle de l'année dernière, Open Subtitles معلمة الانكليزية المجنونة من السنة الماضية
    C'est le livre d'histoire de l'année dernière. Open Subtitles هذا كتاب التاريخ من السنة الماضية ، ماري
    Je voudrais instamment prier les parties de respecter strictement le cessez-le-feu qu'elles ont conclu en avril de l'année dernière. UN وأود أن أحث الطرفين بشدة على الالتزام بصرامة بوقف إطلاق النار الذي اتفقا عليه في نيسان/ أبريل من السنة الماضية.
    La grande leçon à retenir des événements de l'année dernière, c'est que la récession n'est pas devenue une dépression, uniquement à cause de l'action audacieuse et d'ampleur mondiale que nous avons conduite. UN والدرس الكبير الذي استقيناه من السنة الماضية هو أن الإجراءات العالمية الجريئة التي اتخذناها هي وحدها التي حالت دون تحول الركود إلى كساد.
    Je n'ai aucun souvenir de l'année dernière. Open Subtitles لا أتذكر شيئا من السنة الماضية
    Oui, le 27 octobre de l'année dernière, j'ai présenté ma demande à l'archevêque, et il a autorisé l'exorcisme avant que je ne quitte son bureau. Open Subtitles نعم، في 27 من أكتوبر من السنة الماضية قدمت تقييمي وتوصياتي للأسقف ومنحني ترخيصاً بممارسة الطقوس ذلك اليوم قبل أن يغادر مكتبه
    J'ai une nouvelle piste sur le gros dossier de l'an dernier, sur lequel je suis le seul enquêteur restant. Open Subtitles لديّ معلوماتٌ جديدة لقضية من السنة الماضية والتي أحقق فيها بمُفردي
    j'avais envie de vomir. "Je porte mes vêtements de l'an dernier, de vielles chaussures et pas de nouvelle coupe. Open Subtitles البس ثياب من السنة الماضية وحذاء قيدم وبدون قصة شعر جديدة
    Cette session extraordinaire consacrée aux enfants a été l'une des premières victimes des événements tragiques du 11 septembre de l'an dernier. UN وكانت هذه الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل من أول الضحايا الرئيسيين للأحداث المأساوية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر من السنة الماضية.
    a Augmentation (+) ou diminution (-), en points de pourcentage du coefficient d'utilisation des ressources par rapport à la session comparable de l'année précédente. UN )أ( علامــة زائد )+( أو نــاقص )-( في النقاط المئوية لمعامل الانتفاع بالمقارنة مع الدورات المماثلة من السنة الماضية.
    1 Données recueillies en octobre de l'année précédente. UN (1) تم جمع البيانات بحلول شهر تشرين الأول/أكتوبر من السنة الماضية.
    a Pour le Portugal, le montant comprend les contributions de l'année précédente. UN (أ) تشمل التبرعات المقدمة من البرتغال مبالغ من السنة الماضية.
    Au vu de ce qui s'est passé au cours de l'année écoulée, et avant la tenue d'autres processus électoraux dans d'autres pays africains, le Canada exhorte les gouvernements africains à tenir la promesse qu'ils ont faite à leurs citoyens au Sommet de l'Union africaine en janvier 2007 lors de l'adoption de la Charte africaine de la démocratie, des élections et de la gouvernance. UN وفي ضوء ما وقع في السنة الماضية، وفيما نحن نتطلع إلى عمليات انتخابية في دول أفريقية أخرى، تحث كندا الحكومات الأفريقية على الوفاء بما وعدت مواطنيها في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عُقد في كانون الثاني/يناير من السنة الماضية عندما اعتمدت الميثاق الأفريقي للديمقراطية والانتخابات والحكم.
    Au Chili, la croissance a continué d'être soutenue (6 %), bien qu'elle ait été plus modeste que l'année précédente, où le taux de croissance avait dépassé 10 %. UN وشيلي قد واصلت النمو المستمر )٦ في المائة(، رغم أن نموها كان أقل من السنة الماضية )حيث تجاوز معدل النمو ١٠ في المائة(.
    On fait 2,5 % de mieux que l'an dernier. Open Subtitles إزداد عدد الزوار بنسبة 2.5 بالمئة أكثر من السنة الماضية
    Je pense que je m'en souviens assez bien depuis l'année dernière. Open Subtitles أمم أعتقد أنني لا زلت أتذكره من السنة الماضية
    Trois nouveaux employés depuis un an... et tu choisis le type qui a un dossier impeccable. Open Subtitles (أندرو دينس) هو رجلنا المقصود هنالك تعيينات من السنة الماضية وأنت ذهبت مباشرة إلى الشخص ذي السجل النظيف
    Commençons par une révision facile pour voir ce que vous avez retenu de l'an passé. Open Subtitles دعنا نَبْدأُ مَع مراجعة سهلة لطيفة لِتُدركوا كم عَدم إنجازكُم ، أتذكّرُ من السنة الماضية
    120. Les retours de groupes minoritaires ont été nettement plus nombreux dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine que pendant la période correspondante de l'année passée. UN ١٢٠ - سجلت، في كافة أنحاء البوسنة والهرسك، حالات عودة أقليات بأعداد أعلى بكثير مما سجل خلال الفترة ذاتها من السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more