"من السياسة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • de la politique nationale
        
    • la Politique nationale en
        
    Quoi qu'il en soit, la lutte contre la toxicomanie fait partie intégrante de la politique nationale de santé. UN وفي كل الأحوال، فإن مكافحة الإدمان على المخدرات جزء لا يتجزأ من السياسة الوطنية المعنية بالصحة.
    La politique d'intégration s'inscrit dans le cadre de la politique nationale visant à améliorer la qualité de la vie et à assurer une éducation de qualité et l'égalité des chances dans tous les domaines. UN وسياسة الإدماج جزء من السياسة الوطنية بشأن تحسين نوعية المعيشة وتوفير تعليم جيد وتكافؤ الفرص في جميع الميادين.
    La politique nationale pharmaceutique est une partie intégrante de la politique nationale de la santé. UN تشكل السياسة الوطنية الدوائية جزءا لا يتجزأ من السياسة الوطنية في مجال الصحة.
    Australie: L'utilité de la politique nationale de la concurrence pour les consommateurs sur les marchés déréglementés UN أستراليا: الفوائد التي يجنيها المستهلكون من السياسة الوطنية للمنافسة في الأسواق المحررة من القيود التنظيمية
    Ces aspects constituent un volet important de la politique nationale de santé : à relever la création du Conseil national de l'éthique des sciences de la santé en 1990, ainsi que la mise en place du Conseil de déontologie en 1998. UN وتمثل هذه الجوانب جزءاً هاماً من السياسة الوطنية المعنية بالصحة: وينبغي الإشارة إلى إنشاء المجلس الوطني لأخلاق علوم الصحة في عام 1990، وإنشاء مجلس آداب المهنة في عام 1998.
    Par ailleurs, le Gouvernement indien reste résolu à éliminer le travail des enfants sous toutes ses formes, en commençant par les plus dangereuses, et cet objectif fait partie de la politique nationale. UN وفيما يتعلق بعمل اﻷطفال، قال إن حكومته تظل ملتزمة بالقضاء التام على كل أشكال عمل اﻷطفال هذا، بدءا بأشد اﻷشكال خطورة، إذ أن هذا الهدف هو جزء من السياسة الوطنية.
    Par exemple, la prévention du génocide faisait partie intégrante de la politique nationale des Pays-Bas régissant la protection des civils en conformité avec le principe de la responsabilité de protéger. UN فعلى سبيل المثال، شكل منع الإبادة الجماعية جزءاً من السياسة الوطنية لهولندا لحماية المدنيين تماشياً مع مبادئ المسؤولية عن الحماية.
    Une grande partie de la politique nationale de promotion de l'égalité entre les sexes est consacrée aux femmes handicapées, visant à améliorer leur condition, et à la sensibilisation de la société aux problèmes qu'elles rencontrent. UN وجزء كبير من السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين مكرس للمرأة المعاقة، وتحسين حالتها، وأيضا توعية المجتمع بشأن مشاكلها.
    Les principes fondamentaux liés aux droits des enfants figurant dans la Convention sont donc devenus partie intégrante de la politique nationale de la nation démocratique lituanienne. UN وهكذا فإن المبادئ الأساسية المتصلة بحقوق الطفل والمنصوص عليها في الاتفاقية قد أصبحت جزءا من السياسة الوطنية لدولة ليتوانيا الديمقراطية.
    La participation des jeunes aux processus de prise de décisions aux niveaux national et sous-national a toujours été encouragée dans le cadre de la politique nationale. UN ومشاركة الشباب في عمليات اتخاذ القرار على المستويين الوطني ودون الوطني تلقى التشجيع دائما باعتبارها جزءا من السياسة الوطنية.
    En Azerbaïdjan, les activités sportives entrent dans le cadre de la politique nationale en faveur de l'égalité entre les sexes. UN 28 - تعد الأنشطة الرياضية في أذربيجان جزءا من السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Dans le cadre de la politique nationale sur les droits sexuels et génésiques, le Ministère de la santé a apporté son appui à la Confédération nationale des travailleurs agricoles (Confederação Nacional dos Trabalhadores na Agricultura, CONTAG) en formant des relais multiplicateurs sur les relations hommes - femmes, la santé et les droits sexuels et génésiques. UN وكجزء من السياسة الوطنية للحقوق الجنسية والإنجابية، تدعم وزارة الصحة الاتحاد الوطني للعمال الزراعيين عن طريق تدريب عناصر على الشؤون الجنسانية والصحية والحقوق الجنسية والإنجابية.
    L'Autorité nationale de la jeunesse mène actuellement des activités dans 19 domaines prioritaires, qui découlent de la politique nationale pour la jeunesse, et gère 11 écoles et instituts de formation dans les 10 régions que compte le Ghana. UN وتنفذ الهيئة الوطنية للشباب حالياً 19 من المجالات ذات الأولوية المستمدة من السياسة الوطنية للشباب، وتدير أيضاً 11 مدرسة من مدارس ومعاهد التدريب في مناطق غانا العشر.
    Ces camps permettront également de sensibiliser les jeunes par des programmes et des activités dans le cadre du plan d'action pour la jeunesse, qui dérive de la politique nationale de la jeunesse. UN وسوف تساعد هذه المخيمات أيضاً في تعزيز توعية الشباب من خلال برامج وأنشطة تتضمنها خطة عمل الشباب، المستمدة من السياسة الوطنية للشباب.
    Les services de soins sont dispensés dans les établissements publics et privés appliquant les principes de la politique nationale de la santé et les normes sociales, économiques, administratives et techniques applicables à ce secteur. UN ويقدم النظام الصحي خدماته من خلال مؤسسات عامة وخاصة تعمل بتوجيه من السياسة الوطنية للصحة التي تضع المعايير الاجتماعية والاقتصادية والإدارية والتقنية للرعاية الصحية.
    246. Pour plus de précision, il y a lieu d'appeler l'attention sur les grands objectifs suivants des futurs plans qui sont considérés comme faisant partie de la politique nationale du Sultanat : UN 246- ولمزيد من الإيضاح نورد فيما يلي بعض الأهداف الكلية للتخطيط المستقبلي ذات الصلة بحقوق الطفل وهي أهداف تشكل جانبا من السياسة الوطنية بالسلطنة وهي:
    57. La Roumanie a apprécié que la protection des droits de l'homme fasse partie de la politique nationale de l'Albanie et que les droits des minorités aient reçu dans ce pays une attention particulière. UN 57- وأعربت رومانيا عن تقديرها لكون حماية حقوق الإنسان تشكل جزءاً من السياسة الوطنية للبلد وأن حقوق الأقليات قد حظيت باهتمام خاص.
    476. L'objectif 4.5 de la politique nationale de promotion et d'émancipation de la femme (mars 2002) porte sur la place de la femme au sein de la famille et de la communauté. UN 476- يتناول الهدف 4-5 من السياسة الوطنية لتنمية المرأة وتمكينها (آذار/مارس 2002) المرأة داخل الأسرة والمجتمع المحلي.
    La budgétisation tenant compte des sexospécificités est une composante majeure de la politique nationale : en 2006, tous les organismes publics associés à l'action de promotion de l'égalité des sexes ont eu l'obligation de soumettre des objectifs et indicateurs de résultats, repris par la suite dans un document directif multisectoriel et joint en annexe au projet de loi de finance annuel. UN ويشكل وضع الميزانية على أساس قضايا الجنسين جزءاً هاماً من السياسة الوطنية: فاعتباراً من عام 2006، أصبحت كل الهيئات المعنية بجهود تحقيق المساواة بين الجنسين ملزمة بتقديم أهداف ومؤشرات أداء، تدمج فيما بعد في وثيقة موحدة وتلحق كمرفق بمشروع الميزانية السنوية.
    On peut citer un exemple concret: la feuille de route régionale de l'investisseur commandée par l'USAID et 11 feuilles de route nationales qui préconisent de modifier les environnements nationaux des investissements et les aspects de la politique nationale qui influent sur les investissements transfrontières dans les pays du COMESA. UN ومن الأمثلة الملموسة على ذلك خريطة الطريق للمستثمرين الإقليميين التي رعتها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة و11 خريطة طريق للمستثمرين الوطنيين، تدعو إلى تغيير بيئة الاستثمارات الوطنية وبعض الجوانب من السياسة الوطنية التي تؤثر في الاستثمار عبر حدود البلدان الأعضاء في السوق المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more